Odds, do you have suggestions for an English/American translation of “Shahnameh” (Shahmaneh?)?
Sorry for late reply, I’ve been offline last 24 hours.
I think the English translation of Ferdowsi’s Shah-Nameh
(Shah”maneh” was a typo of course) by Dick Davis is a very good one - it is generally accepted by quite a few Iranian scholars as being one of or the best in English. Although, personally, I have not read the entire publication in English. When I went to school in Iran during the Shah’s era we read the Shah-Nameh in Persian.
nuconvert: I had a closer look at a couple of articles in the google (Persian) search page you posted earlier. They suggest that there are numerous mistakes and shortcomings in the Moscow edition. The one replacing the infamous Moscow one, in Farsi, is a critical edition by Djalal Khaleghi-Motlagh (1988). This won the Saidi-Sirjani Book Award (first prize) in 1996.
sionnsar: an additional note about Dick Davis: his is the prose version in English, and is somewhat condensed, although still very good. A more complete earlier English translation in full and in verse is by Arthur and Edmond Warner. It is quite expensive too, apparently, around $180 per volume - there are 9 volumes. I have not, personally, read this one.
Hope this helps.