If something like that happens, it will be a mark of a lower class person, much like “Ebonics” today. I don’t see any movement toward “Spanglish” in the SW. Those who speak it are recent immigrants.
But think of all the translator’s jobs that would be lost!
Ebonics translators or, something this classic “accent” translator from “Bananas”
The problem in all “proper” English definitions is the “useage” in dictionaries. It’s like people using the word
“floundering” when they mean “foundering” Because it’s used it’s there- due to social purists in the dictionary world. Doesn’t mean it’s very intelligent per se, just commonly used. Ebonics unfortunately could become “useage”
and trash talk accepted. I regard all of this like entering a foreign country.