Skip to comments.Skeletons of foetus, heavily pregnant woman and crammed men found at York church
Posted on 04/25/2014 9:50:22 PM PDT by SunkenCiv
The bones of a foetus and its heavily pregnant mother have been found in a chamber of All Saints church in York, where three men were found shoved into a tomb with grave markings designed to ward off evil spirits during the early 13th century.
Ancient serviceable drains, pottery fragments dating from Roman times to the 18th century, entrenched Viking pottery and Anglian pieces with possible links to the baptism of St Edwin, the 7th century King of Northumbria, have also been discovered in the Lady Chapel, where a medieval-style tile pavement has been laid in an English parish church for the first time in 500 years...
"The foetus is from the pregnant woman in the tomb, and was returned to her before the tomb was sealed. All skeletons found in the tomb have been left in the tomb.
There were three men in the South Chamber. The lowest skeleton was just shoved up to the far end to allow for the next burial.
The North Chamber contained a heavily pregnant woman.
The south wall of the tomb had early 13th century grave markers built into it...
"The grave markers have been re-set in the new floor, and the tomb repaired where necessary..."
(Excerpt) Read more at culture24.org.uk ...
For later read.
Is it just me, is it the British English used — or is that article particularly abstruse?
It is a touch awkward. Interesting though. I wonder why the one man was just crammed to the back.
“To allow for the next burial.”
There’s the proof. The English haven’t always been well mannered.
It’s good to have a place you can call your own.
Let me understand this: dead people, skeletons, were found in a tomb.
Ping for later
I know ... what’s up with that?
Who’d have thunk it.
There are plenty of corpses in modern churches, too. Most of them don’t know it though.
Besides typical British English terminology, such as “chemists,” the article has terms used in archeological digs and also building/church architecture terminology, e.g. “piscina” that are not current knowledge. Those combined with British English, does make it a bit abstruse.
For example, none of the young people at my church know that the area just before the sanctuary is “the narthex” or that the “cross” area to either side of the pulpit is the “transept.”
” I wonder why the one man was just crammed to the back.”
He was Egbert the Insignificant.
Its in a UK publication, ergo it uses UK English.
The article seems pretty clear to me.
Oolitic is a type of limestone (it refers to the grain of the limestone)
I quoted this here as I lived for a short while in Oolitic Indiana. (Limestone capital of Indiana)
I don't think I've ever seen the word in print before!
Obviously no Rosa Parks that one.
Now I lay me down to sleep...