Before the upper class Latinos turned Miami into a business center it was a dying resort area with local politics dominated by Jewish in-migrants from the northeast. I lived there from 1999-2002 and enjoyed it immensely.
I don't care what language a person speaks as long as they are willing to start businesses and pay their own way, which is why my resentment is stronger against poorer immigrants from places such as Mexico who dump their kids on our already awful public schools. There is a world of difference between a Colombian banker and a Mexican dishwasher.
Huntington also fails to admit that the second generation is English dominant. While it is true that the adults in the area I lived in Miami spoke largely Spanish, their children preferred English when speaking to eachother. The concern over language is a tempest in a teapot, although I do agree that government-sponsored bilingualism must end.
In the initial wave of Cuban refugees of the early 1960's, almost everyone spoke English as English was simply one of the things that a well-educated Cuban needed to know in order to succeed in the Cuban business world.
Even my grandmother, born in 1887, spoke English before we ever came to the U.S. When we came to the U.S. when I was 6, the only members of my family that spoke no English were my cousin's month old infant, who spoke nothing at all, and myself. When the "grown ups" wanted to discuss adult matters and leave me out of the loop at home back in Cuba, they spoke English.
Once we were in the U.S., the rules for the kids were that, at home, the kids spoke to the "grown ups" in Spanish. We therefore had English emmersion at school and Spanish emmersion at home.
Non of this "bilingualism" B.S. The only way to learn a language is sink-or-swim emmersion both at home and at school.
So, in the case of my older first cousin's kids, the fourth consecutive Spanish-English bilingual generation was raised and those who married other Cuban Americans are now trying to raise the fifth consecutive Spanish-English bilingual generation.
Even now, when I am in my late 40's, I still follow the old "don't speak English to the grown ups" rule when I phone my older aunts, uncles and "grown-ups-when-I-was-- kid" older first cousins. It's just ingrained in me.
With each generation, however, passing on Spanish becomes more difficult as our generation finds it easier to speak English amongst ourselves. If you marry an "Anglo" as I did, bilingualism is out the window.
Even if you marry another Cuban American, switching from English to Spanish with your spouse after the baby is born takes a lot of effort and many couples just give up and take the easy way out.
Back in the old days in Cuba, if a kid was not bilingual by high school, they would ship him off to an American boarding school to learn it. Now, if they lose Spanish......oh, well.
I see the bilingual original-wave Cuban Americans becoming as extinct as Yiddish-English bilingual American Jews in another generation.
The first waves of Cubans were white Europeans. Ditto the first wave of Colombians. In many cases English wasn't an unknown quantity to these pioneers, even if they couldn't handle it all that well. Naturally they now speak English and so do the kids. Perhaps they even speak it at home, just like the Germans, Jews, and Italians, whose now feeble looking immigration numbers did before them.