Posted on 05/28/2006 6:39:22 AM PDT by FreedomNeocon
Does the CNN have problems with translation from Arabic to English or is it a case of deliberate twisting of facts?
Yesterday Iraq's and Iran's foreign ministers had a joint press conference in Baghdad after which the CNN ran a headline that reads "Iraqi minister defends Iranian nuclear program" and wrote:
Iran has a right to develop nuclear technology and the international community should drop its demands that Tehran prove it's not trying to build a nuclear weapon, Iraq's foreign minister said Friday.
[ ]
"Iran doesn't claim that they want to obtain a nuclear weapon or a nuclear bomb, so there is no need that we ask them for any guarantee now," Hoshyar Zebari said after meeting with his Iranian counterpart, Manouchehr Mottaki.
I wasn't there at the press conference but I was able to find an audio clip of the same part of minister Zibari's statement through Radio Sawa, and what he said here is so much different from what the CNN claimed he did (my translation):
We respect Iran's and every other nation's right to pursue nuclear technology for research purposes and peaceful use given they accept [giving] the internationally required guarantees that this will not lead to an armament race in the region
Audio clip available here (Arabic)
Listening to the 2nd version of the story (in Zibari's own voice) it is clear that Iraq recognizes Iran's right to use nuclear power for peaceful purposes exclusively and is moreover asking Iran for guarantees, not the other way around CNN!
Why am I not surprised?
When I first heard the story by CNN, I knew there was something not right about it.
CNN LIES
That's my bumper sticker, received a few years ago from a FReeper in Israel.
You might be interested in this.
CNN is famous for creatively misunderstanding the facts in order to fit it's leftist agenda.
ping
LOL! Cool.
Well, to be fair, maybe their translator is the one with the pro Iran agenda.
Thanks for posting! The media is like a gang of destructive kids egging each on. Somehow they see their mission as undermining support for Iraq.
Oh, PUHLEEZ!
The MSM is a den of liberal snakes.
Two translations, (at least) which are compared, should be standard procedure to assure accuracy but this is CNN.
From a cable news(?) network that has Larry King as its biggest viewer draw,stupidity and liberal bias reign and in regard to the war on terrorism, I call cnn 'The Capitulation Nonsense Network"! God bless this beautful country and all those brave young men and women willing to put their lives on the line so we all may safely enjoy this holiday.
Somehow they always manage to hire the translater with the leftest agenda.
My fault. I should have put the sarcasm tag in the post.
Ha. Thanks.....The Msm is unbelievable...but now I am watching Murtha and he is even more Viscious!
hmmmm????
Oh, I'd bet a month's salary on the latter. Things have been relatively quiet in Iraq for about a week now and they're desperately reaching.
Well done! ;-)
(IraqTheModel rocks! I've been reading that for a couple of years now.)
But when you point out that an executive from cnn flat out admitted having had a side deal with sadam not to report on atrocities in return for being allowed to keep an office in Baghdad, all you get is a deer-in-the-headlights look from them and then they resume spewing the rhetoric.
The left will continue to watch and then parrot what they hear on the LSM because they don't want the facts, they just want someone to validate what they already believe in their hateful hearts

Licorice: "The New York Times and CNN are as useless as a hamster's appendix."


Ted Turner, June 18, 2002:
Turner: 'So who are the terrorists?
I would make a case that both sides are involved in terrorism."
It was a deliberate mistranslation, after all it is CNN.
"== ...I am watching Murtha and he is even more Viscious! =="
Unintentional, but highly descriptive -
vicious - barbarous; able or disposed to inflict pain or suffering.
viscous - sticky; slimy.
Put 'em together and you have this congresscritter nailed!
YES...CNN HAS PROVEN TO BE NOTHING BUT A BIG FAT LIAR!!!
ROFLMAO!
Great comeback...that must have been a Freudian slip on my part. ha.
It was a good one. ;-)
I LOVE seeing CNN get busted.
I've been here in Iraq for two and a half years and watched them lie, lie, lie about everything connected with this mission. I've seen troops get so mad they've demanded CNN be OFF the TVs in the chow halls. I've come close to hurling things at the TV in my room, but refrained, only because it's government property.
I want this fabrication on their part to get OUT ito the mainstream.
Thanks for all you do.
You keep my mood and morale up!
Perhaps a "strategeric" variation....
I was watching CNN the other day and they were hyping the "massacre in Haditha" by US Marines as "even worse for the image of the USA than the Abu Ghraib scandal". Just to add effect, they were showing flashes of all the Abu Ghraib pictures in the background! Just to inflame anti-US sentiments! Why pull up old pictures that don't even relate to your current attack story, CNN?
That could be a misunderestimation.
I just love Bush's little phrases.
I've looked at this one with suspicion...I saw the article on CNN.com. Shortly after, I saw the Blog site.
...and wondered why that hadn't made it to the reports and multitude of international news channels I monitor all night at work, (yes, actually part of night shift in the IZ). most other news agencies are keen to point out flaws when CNN screws the pooch. (except BBC, mostly anyway)
Now, that site--Iraq the Model...I quit reading that a long time ago because I sometimes dont think that "Omar" is really over here. It seems awfully sketchy at times---I get the feeling that it's an arabic american doing a lot of research---sometimes the grammer is distinctly americanized english. The sort of grammer that even a brit doesnt pick up after living stateside.
But anywhoo--CNN posted that on the 26th, thats 3 days past over here...as of now, 0630, 29 May-- so far I've not managed to find any other reference to a fouled up translation other than on that Blog.
But then again, I can't translate it either...no locals work on night shift here.
Allegra, you have any guys that would want to give it a shot? (ps...the morning boom was on the penisula south of the bridge...guess its not entirely calm) If anyone can find another place that translates it the same as ITM, lemme know and I'll crawl under a rock to hide. :-)
"Das Übersetzen in eine Fremdsprache ist schwierig, wenn man weiß, wie man die Sprache spricht."
I used the free IMTranslator software to render the firsrt sentence into German. Only a native speaker of German can tell me if the German rendering is idiomatically correct and faithfully expresses what is meant in English. I doubt it is 100% accurate, so it is best to rely on a human translator. If it was just a matter of conjugating verbs and stringing a sentence together, a machine could do a better job of translating than a human being. But it is not that simple: one has to pay attention to the context of the words, the phrasing and the speaker's intent. If these are all missed, what is said can come out wrong. We still do not have software that translates an expression naturally into a given language so it has to be used with caution. And translation will always be more art than science for one set of words may convey the intent behind the original better than another set of words. Or as the old saying has it: "its all in the translation."
(Denny Crane: "Every one should carry a gun strapped to their waist. We need more - not less guns.")
Das Übersetzen in eine Fremdsprache ist schwierig, wenn man weiß, wie man die Sprache sprichtEtwas stimmt hier nicht:
Das Übersetzen in eine Fremdsprache ist schwierig, außer wenn man weiß, wie man die Sprache spricht.
Aber sowieso ist es auch nicht genau, weil es nicht ausreichend ist zu nur eine Fremde Sprache kennen gelernt haben, man muß wissen wie im die Fremde sprache man solte denken. Sontst die Sprache werde schicklich widisch an höhren; jeder dazu sagen es nicht auf neuresten Standt steht.
Sie meinen, dass Sie eine Fremdsprache wie ein Eingeborener sprechen müssen. Nur dann Sie wissen, wie sich das Idiom in einem anderen herausstellt Sprache. Sogar dann ist das sehr viel eine Urteil-Aufforderung wie es wurde gemacht, wie es ursprünglich gesprochen wurde.
Wenn jemand Hoch Deutch sprechen wolte, muß einer Hoch Deutch denken. Wenn Ich English denke, und Deutch spreche, werde Sie vieleicht sowas höhren: Heute Ich spielt den ganzen Tag mit Computer. Wenn Ich Deutch denke, werde Ich sagen: Heute habe Ich den ganzen Tag mit den Computer gespielt.
My local buyer is out right now, but I'll have a chat with him about this. However, the shop owner I deal with here on our compound told me a couple of days ago that Iraq was in no way backing Iran's nuclear weapons program, that they were only backing anybody's right to conduct nuclear research and technology.
That guy has the news on his TV in there all day. I stop in and watch the people yelling at each other in the courtroom during live coverage of the Saddam trial sometimes. I can't understand much of what they're saying, (I do know "shut-up" in Arabic and you hear that during the trial), but it can be entertaining.
And yes...the calm came to an end last night. I heard two explosions just before midnight and another this morning. And there's something going down at 3rd ID Bridge right now.
I wish another network would pick up Glenn Beck. CNN was off my Dish Network menu until Glenn.
Speaking of "Lost in Translation" has anyone noticed why the media does not translate the Arabic word JIHAD when reporting??
What does JIHAD mean? Could it mean "Holy (As in RELIGIOUS) War"
They would only translate the word if Christians were involved in it I suppose.
Disclaimer: Opinions posted on Free Republic are those of the individual posters and do not necessarily represent the opinion of Free Republic or its management. All materials posted herein are protected by copyright law and the exemption for fair use of copyrighted works.