You don’t *know* what God calls it, or how He views it. You presume you know, because you have selected only one translation, out of the myriad ones available. You believe that your blue letter version is the infallible Word of God. Not one jot, not none tittle do you consider to be errant. It gives you great comfort, and apparently makes you believe that you can interpret God’s word to man.
I don’t presume such knowledge. Nor do I believe that any book created or compiled by men can ever comprehend His full glory or His wishes.
To me, repentance and remorse are synonyms. Ours is a discussion of semantics. I was raised on a different translation of the same Bible you have - but one that used the word “remorse” instead of “repentance.” Yet you cannot even acknowledge we are discussing the same thing, because you seem to believe that only *your* word can be the correct one. (Biblical scholars will cavil with that interpretation, just as they will with the translation.)
Thus, we will continue to disagree.
Sounds like I struck a nerve. OK, so be it.