Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article

Extra Ecclesiam Nulla Salus

Traditional True Holy Mass Propers

† Dominica Pentecostes ~ Pentecost Sunday (Whit Sunday †

Anno Dómini 27 May 2012

Commemorating
† Saint Bede the Venerable, Doctor of His Church †

Color: Sanguineus/Red Vestments II Classis ~ Second Class Semi-Double Observance

Spíritus Dómini replévit orbem terrárum, allelúja
( "....The Spirit of the Lord hath filled the whole world, alleluia...." )

Et sermónem quem audístis, non est Meus: sed ejus qui misit Me, Patris. Hæc locútus sum vobis, apud vos manens. Paráclitus autem Spíritus Sanctus, quern mittet Pater in nómine Meo, ille vos docébit ómnia, et suggeret vobis ómnia quæcúmquæ dixero vobis ( But the Paraclete, the Holy Ghost, whom the Father will send in My Name, He will teach you all things, and bring all things to your mind, whatsoever I shall have said to you.... )

"All whatsoever you do in word or work, do all in the Name of the Lord Jesus Christ,
giving thanks to God the Father through Jesus Christ our Lord"--- Blessed Apostle Saint Paul

"All whatsoever you do in word or work, do all in the Name of the Lord Jesus Christ,
giving thanks to God the Father through Jesus Christ Christ our Lord"--- Blessed Apostle Saint Paul

"Let it not be as a murderer or a thief, a malefactor or a coveter of other men's goods that any of you suffer; but if it is for the name of Christian, let him be not ashamed, but glorify God in that name." --- Blessed Apostle Saint Peter ( First Epistle 4:15-16 )

Therefore God has highly exalted Him and bestowed on Him the name that is above every name,
that at the name of Jesus Christ every knee should bow, in heaven and on earth and under the earth,
and every tongue confess that Jesus Christ Christ is Lord, to the glory of God the Father. ~~ Philippians 2:5-11

".... be filled with the knowledge of the will of God...."

Thread Sources

A very special 'Thank you' to AmericanCatholic.org; ASU.edu; fisheaters.com; Catholic Online; Friends of Fatima; catholic.org; and saints.sqpn.com, for edited commentaries and resources related to the presentation of today's Proper. Additional sources: Saint Andrew Daily Missal and the 1945 Marian Missal

Introitus ~ Introit
¤ Wisdom I:VII ~ 1:7

   

Spíritus Dómini replévit orbem terrárum, allelúia; et hoc quod cóntinet ómnia sciéntiam habet vocis, allelúia, allelúia, allelúia. Psalm 67:2 Exsúrgat Deus, et dissipéntur inimíci ejus; et fúgíant, qui odérunt eum, a fácie ejus. V. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum. Amen. Repeat : Exáudi, Dómine, vocem meam, qua clamávi ad Te, allelúja....

  

T he Spirit of the Lord hath filled the whole earth, alleluia; and that which containeth all things hath knowledge of the voice, alleluia, alleluia, alleluia. Psalm 67:2 Let God arise, and His enemies be scattered, and let them that hate Him fly before His face. V. Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Ghost, as it was in the beginning, is now and ever shall be, world without end. Amen. Repeat : Hear, O Lord, my voice with which I have cried to, Thee, alleluia......

ORATIO ~ COLLECT

   

Deus, qui hodiérna die corda fidélium Sancti Spíritus illustratióne docuísti: da nobis in eódem Spíritu recta sápere, et de ejus semper consolatióne gaudére, per Dominum nostrum Jesum Christum.

Collect For The Intercession Of
The Blessed Virgin Mary

Deus, qui de beátæ Maríæ Vírginis útero Verbum tuum, Angelo nuntiánte, carnem suscípere voluísti: præsta supplícibus tuis; utqui vere eam Genitricem Dei crédimus, ejus apud to intercessiónibus adjuvémur, per eúmdem Dóminum nostrum Jesum Christum fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus.

Collect For The Intercession Of The Saints

A cunctis nos quæsumus Dómine mentis et cópores defénde perículis: et intercedénet beáta et gloriósa semper Vírgine Dei Genitrice María, cum beáto Joseph, beátis Apóstolis tuis Petro et Paulo, et ómnibus Sanctis, salútem nobis tríbue benígnus et pacem; ut destrúctis adversitátibus et erróribus univérsis, Ecclésia tua secúra tibi sérviat libertáte. Per Dóminum nostrum Jesum Christum.

Collect For The Living and the Dead

Omnipotens sempiterna Deus, qui vivorum dominaris simuesse praenoscis: te supplices exoramus; ut, pro quibus effundere preces decrevimus, quosque vel praesens saeculum adhuc in carne retinet, vel futurum jam exutos corpore suscepit, intercedentibus omnibus Sanctis tuis, pietatis tuae clementia omnium delictorum suorum veniam consequantur, per Dominum nostrum Jesum Christum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. Amen.

Collect for God's Holy Church

Ecclésiæ tuæ, quæ-sumus, Dómine, preces placátus admítte: ut, destrúctis adversitátibus et erróribus univérsis, secura tibi sérviat libertáte. Per Dóminum nostrum Jesum Christum.

Collect Against the persecutors of Holy Mother Church

Ecclesiae tuae, quaesumus, Domine, preces placátus admítte : ut, destrúctis adversitátibus et erróribus univérsis, secura tibi sérviat libertate, per Dóminum nostrum Jesum Christum.

  

O God, who hast this day taught the hearts of the faithful by the light of the Holy Ghost: grant that, by the gift of the same Spirit, we may always be truly wise and ever rejoice in His holy consolations, through our Lord Jesus Christ..

Collect For The Intercession Of
The Blessed Virgin Mary

O God, Who didst will that at the message of an angel Thy word should take flesh in the womb of the Blessed Virgin Mary: grant that we, Thy suppliants, who believe her to be truly the mother of God, may be helped by her intercession with Thee, through the same Jesus Christ.

Collect For The Intercession Of The Saints

D efend us, we beseech Thee, O Lord, from all dangers of mind and body: and through the intercession of the blessed and glorious Mary, ever Virgin, mother of God, of Saint Joseph, of Thy holy apostles, Saints Peter and Paul, and of all the saints, in Thy loving-kindness grant us safety and peace; that, all adversities and errors being overcome, Thy Church may serve Thee in security and freedom.

Collect For The Living and the Dead

O Almighty and Eternal God, Who hast dominion over both the living and the dead, and hast mercy on all Whom Thou knowest shall be Thine by faith and good works: we humbly beseech Thee that all for whom we have resolved to make supplication whether the present world still holds them in the flesh, or the world to come has already received them out of the body, may, through the intercession of all Thy saints, obtain of Thy goodness and clemency pardon for all their sins, through our Lord Jesus Christ.

Collect For God's Holy Church

Graciously hear, O Lord, the prayers of Thy Church that, having overcome all adversity and every error, she may serve Thee in security and freedom.

Collect Against the persecutors of Holy Mother Church

We beseech Thee, O Lord, mercifully to receive the prayers of Thy Church : that, all adversity and error being destroyed, she may serve Thee in security and freedom, through Jesus Christ our Lord

EPISTOLA ~ EPISTLE ¤ Acts II:I-XI ~ 2:1-11

   

Léctio Epístolæ Actúum Apostolórum.

Cum compleréntur dies Pentecóstes, erant omnes discípuli páriter in eódem loco: et factus est repénte de cælo sonus, tamquam adveniéntis spíritus veheméntis, et replévit totam domum ubi erant sedéntes. Et apparuérunt illis dispertítæ linguæ tamquam ignis, sedítque supra síngulos eórum: et repléti sunt omnes Spíritu Sancto, et cæpérunt loqui váriis linguis, prout Spíritus Sanctus dabat éloqui illis. Erant autem in Jerúsalem habitántes Judæi, viri religiósi ex omni natióne, quæ sub cælo est. Facta autem hac voce, convénit multitúdo, et mente confúsa est, quóniam audiébat unusquísque lingua sua illos loquéntes. Stupébant autem omnes, et mirabántur, dicéntes: Nonne ecce omnes isti, qui loquúntur, Galilæi sunt? Et quómodo nos audívimus unusquísque linguam nostram, in qua nati sumus? Parthi, et Medi, et Ælamítæ, et qui hábitant Mesopotámiam, Judæam, et Cappadóciam, Pontum, et Asíam, Phrygiam, et Pamphyliam, Ægyptum, et partes Líbyæ, quæ est circa Cyrénen, et advent Románi, Judæi quoque, et Prosélyti, Cretes, et Arabes: audívimus eos loquéntes nostris linguis magnália Dei.

   

A reading from the Acts of the Apostles

When the days of Pentecost were accomplished, they were all together in one place, and suddenly there came a sound from heaven as of a mighty wind coming, and it filled the whole house where they were sitting. And there appeared to them parted tongues as it were of fire, and it sat upon every one of them; and they were all filled with the Holy Ghost, and they began to speak with divers tongues, according as the Holy Ghost gave them to speak. Now there were dwelling at Jerusalem Jews, devout men out of every nation under heaven. And when this was noised abroad, the multitude came together, and were confounded in mind, because that every man heard them speak in his own tongue: and they were all amazed, and wondered, saying: Behold, are not all these that speak Galileans? And how have we heard every man our own tongue wherein we were born? Parthians, and Medes, and Elamites, and inhabitants of Mesopotamia, Judea, and Cappadocia, Pontus and Asia, Phrygia, and Pamphylia, Egypt, and the parts of Libya about Cyrene, and strangers of Rome, Jews also and Proselytes, Cretes, and Arabians: we have heard them speak in our own tongues the wonderful works of God.

ALLELUIA ¤

   

A llelúja, allelúja. V. Psalm 103: 30 Emitte Spiritum Tuum, et creabuntur, et renovabis faciem terrae. Alleluia. Allelúja.
Here all kneel
V. Veni, sancte Spíritus, Reple tuórum corda fidélium: et tui amóris in eis ignem accénde.

  

Allelúja, allelúja. V. Psalm 103: 30 Send forth Thy Spirit, and they shall be created, and Thou shalt renew the face of the earth. Alleluia.
Here all kneel
V. Come, O Holy Spirit, fill the hearts of Thy faithful: and kindle in them the fire of Thy love.

SEQUENCE : VENI SANCTE SPIRITUS

   

Veni, sancte Spíritus,
Et emítte cælitus
Lucis tuæ rádium.
Veni pater páuperum,
Veni dator múnerum,
Veni lumen córdium.
Consolátor óptime,
Dulcis hospes ánimæ,
Dulce refrigérum.
In labóre réquies,
In æstu tempéries,
In fletu solátium.
O Lux beatíssima,
Reple cordis íntima
Tuórum fidélium.
Sine tuo númine,
Nihil est in hómine,
Nihil est innoxium.
Lava quod est sórdidium,
Riga quod est áridum,
Sana quod est sáucium.
Flecte quod est rígidium,
Fove quod est frígidium,
Rege quod est dévium.
Da tuis fidélibus,
In te confidéntibus,
Sacrum septenárium.
Da virtutútis méritum,
Da salútis éxitum,
Da perénne gáudium.
Amen. Allelúja.

  

Come Thou Holy Spirit, come,
And from Thy celestial home
Shed a ray of light divine.
Come, Thou Father of the poor,
Come, Thou source of all our store,
Come, within our bosoms shrine,
Thou of Comforters the best,
Thou the soul's delightful guest,
Sweet refreshment here below.
In our labor rest most sweet,
Pleasant coolness in the heat,
Solace in the midst of woe.
O most blessed Light divine,
Shine within these hearts of Thine,
And our inmost being fill.
Where Thou art not, man hath nought,
Nothing good in deed or thought,
Nothing free from taint of ill.
Heal our wounds, our strength renew,
On our dryness pour Thy dew,
Wash the stains of guilt away.
Bend the stubborn heart and will,
Melt the frozen, warm the chill,
Guide the steps that go astray.
On Thy faithful who adore,
And confess Thee evermore,
In Thy sevenfold gifts descend.
Give them virtue's sure reward,
Give them Thy salvation, Lord,
Give them joys that never end.
Amen. Alleluia.



From A Series of 153 Woodcuts by Jerome Nadal, SJ,
published in Evangelicae Historiae Imagines c.1593

EVANGELIUM ~ GOSPEL - Blessed Apostle Saint Joannem XIV:XXIII-XXXI ~ 14:23-31

   

† Sequentia sancti Evangelii secundum Joannem †
I n illo témpore: Dixit Jesus discípulis suis: "Si quis díligit Me, sermónem Meum servábit, et Pater Meus díligit eum, et ad eum veniémus, at mansiónem apud eum faciémus: qui non díligit Me, sermónes Meos non servat. Et sermónem quem audístis, non est Meus: sed ejus qui misit Me, Patris. Hæc locútus sum vobis, apud vos manens. Paráclitus autem Spíritus Sanctus, quern mittet Pater in nómine Meo, ille vos docébit ómnia, et suggeret vobis ómnia quæcúmquæ dixero vobis. Pacem relínquo vobis, pacem Meam do vobis. Non quómodo mundus dat Ego do vobis. Non turbétur cor vestrum, neque formídet. Audístis quia Ego dixi vobis: Vado et vénio ad vos. Si diligiterétis Me, gauderétis útique, quia vado ad Patrem: quia Pater major Me est. Et nunc dixi vobis priúsquam fiat: ut cum factum fúerit, credátis. Jam non multa loquar vobíscum. Venit enim princeps mundi hujus, et in Me non habet quidquam. Sed ut cognóscet mundus quia díligo Patrem, et sicut mandátum dedit Mihi Pater, sic fácio."

     

† A continuation of the Holy Gospel recorded by Blessed Apostle Saint John †
A t that time Jesus said to His disciples: "If any one love Me, he will keep My word, and My Father will love him, and We will come to him and will make Our abode in him: he that loveth Me not, keepeth not My words. And the word which you have heard is not Mine: but the Father's who sent Me. These things have I spoken to you, abiding with you. But the Paraclete, the Holy Ghost, whom the Father will send in My Name, He will teach you all things, and bring all things to your mind, whatsoever I shall have said to you. Peace I leave with you, My peace I give unto you: not as the world giveth, do I give unto you. Let not your heart be troubled, nor let it be afraid. You have heard that I said to you: I go away, and I come unto you. If you loved Me, you would indeed be glad, because I go to the Father: for the Father is greater than I. And now I have told yon' before it come to pass: that when i shall come to pass you may believe. I will not now speak many things with you. For the prince of this world cometh, and in Me he hath not any thing. But that the world may know that I love the Father, and as the Father hath given Me commandment so do I."

HOMILY FOR PENTECOST SUNDAY
4 June 2006 Anno Domini

by Father Louis J. Campbell
"Qui legit, intelligat"
"He who readeth, let him understand"

Testing the Spirits

There is only One Spirit - pure as a dove - and all other spirits are of the evil one, whether the horns show or not. Trust only in Jesus Christ, Who cannot deceive nor be deceived for He is God the Second Person of the Triune Divinity, obedient to the First Person of the Holy Trinity - God the Father - Who permitted His Son to send the Sanctifier - the Holy Ghost as the Third Person of the Blessed Trinity Whose appearance on this day to the Apostles signaled the birthday of Christ's Church on earth when the instituted hierarchy, empowered by the Spirit of Truth, went forth to convert every creature who believed and sought to be baptized. From that day forward the Advocate has continually watched over and inspired the Church Christ founded upon the Rock of Peter.

In the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost. Amen.

The church celebrates today and throughout the Octave, the Solemn Feast of Pentecost, that day on which the Spirit of God under the form of tongues of fire, and with the sound of a mighty rushing wind, descended upon the disciples who were gathered in the Upper Room - Mary, the Holy Mother of the Lord, the Apostles, and other devout disciples, numbering in all about one hundred and twenty. And they began to speak in foreign tongues about the wonderful works of God ( Acts 2:11 ).

The true Christian, impelled by the Spirit of truth, still speaks of God's wonderful works. No liar shall enter the kingdom of Heaven. Yet many today think that lying, cheating, and all kinds of dishonesty are quite normal. Jesus Christ came preaching the truth. He sent us the Spirit of truth, the Holy Ghost. Those who do not accept the truth of the Gospels, God's revealed word, do not have the Spirit of truth. God will permit them to be deceived by a "lying spirit" so as to be led to perdition, like the evil spirit that God permitted to enter the prophets advising the wicked king of Israel, Ahab, which led to his death in Remote Galaad ( 3 Kings 22:20-22 ).

What does the Spirit of truth teach us about the Christ? That Jesus is the Only and True Savior, and that no one can be saved without Him. Blessed Apostle Saint John in his first Epistle gives a means of testing the spirits, to see if they are of God or of the devil:

"Beloved, do not believe every spirit, but test the spirits to see whether they are of God; because many false prophets have gone forth into the world. By this is the spirit of God known: every spirit that confesses that Jesus Christ has come in the flesh, is of God. And every spirit that severs Jesus, is not of God, but is of Antichrist, of whom you have heard that he is coming, and now is already in the world" ( 1 Blessed Apostle Saint John 4:1-3 ).

Those who "sever" Jesus deny that He is the Messiah, or the Christ, the Son of God. The false religions deny the Divinity of Jesus, and that He is the Messiah. The Talmudic religion of the Jews, for instance, teaches that Jesus is a false prophet who will burn eternally in Hell. The Islamic religion considers Him a mere prophet, denying His divinity, as well as the doctrine of the Blessed Trinity. In "severing" Jesus they prove that they are not of God. Yet the conciliar religion of Vatican II claims that Jews, Muslims and Christians worship the same God, the God of Abraham, Isaac and Jacob.

The conciliar church dialogues with every religion, believing that every human being is indwelt by the Spirit and is capable of authentic prayer and worship. But those who have refused to accept the Gospel of Jesus Christ are incapable of understanding the things of the Spirit, since without faith and the new life of Sanctifying Grace that comes with Baptism, they lack true understanding. "For the Jews ask for signs," says Blessed Apostle Saint Paul, "and the Greeks look for 'wisdom'; but we, for our part, preach a crucified Christ - to the Jews indeed a stumbling-block and to the Gentiles foolishness, but to those who are called, the power of God and the wisdom of God. For the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men" (1 Corinthians 1:22-25). Blessed Apostle Saint Paul explains more fully:

"Wisdom… we speak among those who are mature, yet not a wisdom of this world nor of the rulers of this world, who are passing away. But we speak the wisdom of God, mysterious, hidden… Now we have received not the spirit of the world, but the spirit that is from God, that we may know the things that have been given us by God. These things we also speak, not in words taught by human wisdom, but in the learning of the Spirit, combining spiritual with spiritual. But the sensual man does not perceive the things that are of the Spirit of God, for it is foolishness to him and he cannot understand, because it is examined spiritually. But the spiritual man judges all things, and he himself is judged by no man" (1 Corinthians 2:6,7,12-15).

An unspiritual, sensual generation presumes to teach us the truth about Jesus Christ. We have heard about The Da Vinci Code, how it "severs Jesus" by declaring Him a mere man who married Blessed Apostle Saint Mary Magdalene and left descendants who are still with us, and how it accuses the Catholic Church of conspiring for centuries to hide the truth. The book, 'The Hidden History of Jesus, His Royal Family, and the Birth of Christianity', by James D. Tabor, claims among other blasphemies that Jesus had a human father, not Blessed Saint Joseph, but a Roman soldier named Pantera, that Jesus and Holy Saint John the Baptist were twin Messiahs, that Jesus wanted to establish a dynasty on earth, that Jesus had several brothers and sisters, and that the "beloved disciple" was Blessed Apostle Saint James, not Blessed Apostle Saint John. These ideas, originating from Talmudic and Greek sources, were already discredited by the Fathers of the Church in early Christian times ( Mark Alessio, The Remnant, May 31, 2006 ).

The false prophets sow doubt and fear in the hearts of the unwary.

We can live without fear in the peace of God, "For whoever are led by the Spirit of God, they are the sons of God. Now you have not received a spirit of bondage so as to be again in fear, but you have received a spirit of adoption as sons, by virtue of which we cry, 'Abba! Father!' The Spirit himself gives testimony to our spirit that we are sons of God" ( Romans 8:14-16 ).

Pope Pius XII tells us how abundantly blessed we are by the Holy Ghost:

"If we examine closely this divine principle of life and power given by Christ, in so far as it constitutes the very source of every gift and created grace, we easily perceive that it is nothing else than the Holy Spirit, the Paraclete, who proceeds from the Father and the Son, and who is called in a special way the 'Spirit of Christ' or the 'Spirit of the Son.' …[A]fter Christ's glorification on the Cross, His Spirit is communicated to the Church in an abundant outpouring, so that she, and her individual members, may become daily more and more like to our Savior. It is the Spirit of Christ that has made us adopted sons of God in order that one day 'we all beholding the glory of the Lord with open face may be transformed into the same image from glory to glory.'" ( Pope Pius XII, Mystici Corporis Christi, June 29, 1943).

May that same glory shine upon us now as we pray: "Come, Holy Ghost, fill the hearts of Thy faithful, and enkindle in them the fire of Thy love!" †

In the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost. Amen.

( Pause and reflect. )

OFFERTORIUM ~ OFFERTORY ¤ Psalm LXVII:XXIX-XXX ~ 67:29-30

   

Confírma hoc Deus, quod operátus es in nobis: a templo tuo, quod est in Jerúsalem, tibi afferent reges múnera, allelúja.

Confirm, O God, what Thou hast wrought in us; from Thy temple, which is in Jerusalem, kings shall offer presents to Thee, alleluia.

SECRETA ~ SECRET

   

Múnera, quæsumus, Dómíne, obláta sanctífirca: et corda nostra Sancti Spíritus illustratióne emúnda, per Dominum nostrumJesum Christum.

Secret For The Blessed Virgin Mary

In méntibus nóstris, quæsumus, Dómine, veræ fídei sacraménta confírma: ut, qui concéptum de Vírgine Deum verum et hóminem confitémur; per ejus salutíferæ resurrectiónis poténtiam, ad ætérnam mereámur perveníre lætítiam. Per eúmdem Dóminum nostrum Jesum Christum.

Secret For The Intercession Of The Saints

Exaudi nos, Deus salutaris noster : ut per hujus sacramenti virtutem, a cunctis nos mentis et corporis hostibus tuearis; gratiam tribunes in praesenti, et gloriam in futuro. Per Dominum nostrum Jesum Christum.

Secret For The Living and the Dead

Omnipotens sempiterna Deus, qui vivorum dominaris simul et mortuorum, omniumque misereris quos tuos fide et opera futuros esse praenoscis: te supplices exoramus; ut, pro quibus effundere preces decrevimus, quosque vel praesens saeculum adhuc in carne retinet, vel futurum jam exutos corpore suscepit, intercedentibus omnibus Sanctis tuis, pietatis tuae clementia omnium delictorum suorum veniam consequantur, per Dominum nostrum Jesum Christum. Amen.

Secret for God's Holy Church

Prótege nos, Dómine, tuis mystériis serviéntes: ut divínis rebus inhæréntes, et córpore tibi famulémur et mente, per Dóminum nostrum Jesum Christum.

  

S anctify, O Lord, we beseech Thee, the gifts offered up to Thee and cleanse our hearts by the light of the Holy Spirit, through our Lord Jesus Christ.

Secret For The Blessed Virgin Mary

Strengthen in our minds, O Lord, we beseech Thee, the mysteries of the true faith, that, confessing Him Who was conceived of the Virgin to be true God and true man, we may deserve, through the power of His saving resurrection, to attain everlasting joy, through our Lord Jesus Christ.

Secret For The Intercession Of The Saints

May these sacrifices, we beseech Thee, O Lord, cleanse our offenses, and sanctify the bodies and minds of Thy servants for the celebration of this sacrifice, through our Lord Jesus Christ.

Secret For The Living and the Dead

O Almighty and Eternal God, Who hast dominion over both the living and the dead, and hast mercy on all Whom Thou knowest shall be Thine by faith and good works: we humbly beseech Thee that all for whom we have resolved to make supplication whether the present world still holds them in the flesh or the world to come has already received them out of the body, may, through the intercession of all Thy saints, obtain of Thy goodness and clemency pardon for all their sins, through our Lord Jesus Christ.

Secret For God's Holy Church

Protect us, O Lord, who assist at Thy mysteries, that, cleaving to things divine, we may serve Thee both in body and in mind, through our Lord Jesus Christ.

PREFACE FOR THE PENTECOST

   

Vere dignum et justum est, æqum et salutáre, nos tibi semper, et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus, per Christum Dóminum nostrum. Qui ascéndens super omnes cœlos sedénsque ad déxteram tuam, promíssum Spíritum sanctum (hodiérna die) fílios adoptiónis effúdit. Qua própter profúsis gáudiis, totus in orbe terrárum mundus exsúltat. Sed et supérnæ Virtútes, atque angélicæ Potestátes, hymnum glóriæ tuæ cóncinunt, sine fine dicéntes: SANCTUS, SANCTUS, SANCTUS...

  

It is truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God: through Christ our Lord. Who, ascending above all the heavens and sitting at Thy right hand, poured out on (this day) the promised Holy Spirit upon the children of adoption. Wherefore the whole world doth rejoice with overflowing joy and the heavenly hosts also and the angelic Powers sing together the hymn of Thy glory, evermore saying: HOLY, HOLY, HOLY...

COMMUNIO ~ COMMUNION ¤ Acts II:II, IV ~ 2:2, 4
   

Factus est repénte de cælo adveniéntis spíritus veheméntis, ubi erant sedéntes, allelúja: repléti sunt omnes Spíritu Sancto, loquéntes magnála Dei, allelúja, allelúja.

  Suddenly there came a sound from heaven, as of a mighty wind coming where they were sitting, alleluia: and they were all filled with the Holy Ghost, speaking the wonderful works of God, alleluia, alleluia.

POSTCOMMUNIO ~ POSTCOMMUNION
   

S ancti Spíritus, Dómine, corda nostra mundet infúsio: et sui roris íntima aspersióne fœcúndet, per Dominum nostrum Jesum Christum.

Postcommunion For The Blessed Virgin Mary

Grátiam tuam quæsumus, Dómine, méntibus nostris infúnde: ut qui, Angelo nuntiánte, Christi Fílii tui incarnatiónem cognóvimus: per passiónem ejus et crucem, ad resurrectiónis glóriam perducámur, per eúmdem Dóminum nostrum Jesum Christum.

Postcommunion For The Intercession Of The Saints

Mundet et muniat nos, quaesumus, Domine, dívini Sacramenti munus oblatum : et, intercedente beáta Virgine Dei. Genitrice Maria, cum beato Joseph, beatis Apostolis tuis Petro et Paulo, atque beato N. ( here mention the titular saint of the church ), et omnibus Sanctis; a cunctis nos reddat et pervérsitátibus expiátos, et advérsitátibus expedítos, per Dominum nostrum Jesum Christum.

Postcommunion For The Living and the Dead

Omnipotens sempiterna Deus, qui vivorum dominaris simul et mortuorum, omniumque misereris quos tuos fide et opera futuros esse praenoscis: te supplices exoramus; ut, pro quibus effundere preces decrevimus, quosque vel praesens saeculum adhuc in carne retinet, vel futurum jam exutos corpore suscepit, intercedentibus omnibus Sanctis tuis, pietatis tuae clementia omnium delictorum suorum veniam consequantur. Per Dominum nostrum Jesum Christum.

Postcommunion for God's Holy Church

Quæsumus, Dómine Deus noster, ut quos divína tribuis participatióne gaudére, humánis non sinas subjacére perículis, per Dóminum nostrum Jesum Christum

  

M ay the infusion of the Holy Spirit, O Lord, cleanse our hearts, and render them fruitful by the inward sprinkling of His dew, through our Lord Jesus Christ.

Postcommunion For The Blessed Virgin Mary

Pour forth, we beseech Thee, O Lord, Thy grace into our hearts, that we, to whom the incarnation of Christ Thy Son was made known by the message of an angel, may, by His passion and cross, be brought to the glory of His resurrection.

Postcommunion For The Intercession Of The Saints

May the oblation of this divine sacrament cleanse and defend us, we beseech Thee, O Lord, and, through the intercession of the blessed Virgin Mary, Mother of God, with blessed Joseph, Thy blessed apostles Peter and Paul, blessed N. ( here mention the titular saint of the church ), and all the saints, purify us from all our sins and deliver us from all adversity, through our Lord Jesus Christ.

Postcommunion For The Living and the Dead

O Almighty and Eternal God, Who hast dominion over both the living and the dead, and hast mercy on all Whom Thou knowest shall be Thine by faith and good works: we humbly beseech Thee that all for whom we have resolved to make supplication whether the present world still holds them in the flesh or the world to come has already received them out of the body, may, through the intercession of all Thy saints, obtain of Thy goodness and clemency pardon for all their sins, through our Lord Jesus Christ.

Postcommunion for God's Holy Church

O Lord our God, we pray Thee that Thou suffer not to succumb to human hazards those whom Thou hast been pleased to make sharers of divine mysteries, through our Lord Jesus Christ.

PRAYER OVER THE MANY
   

Inclinantes se, Domine, majestati Tuaee, propitiatus intende; ut, Qui divino munere sunt refecti, caelestibus semper nutriantur auxiliis, per Dominum nostrum Jesum Christum.

   

Look down, O Lord, in Thy mercy, upon those who bow before Thy majesty; that they who are refreshed by Thy divine gift may ever be sustained by heavenly aid, through our Lord Jesus Christ.

THE BLESSING
   

V. Sit Nomen Domini benedictum.
R. Ex hoc nunc, et usque in saeculum.
V. U Adjutorium nostrum in Nomine Domini.
R. Qui fecit colum et terram.
V. Benedicat vos, Omnipotens Deus:
V. Pater, et Filius, et Spiritus Sanctus, descendat super vos, et maneat semper.
R. Amen.

  V. Blessed be the Name of the Lord.
R. Now and for ever more.
V. U Our help is in the Name of the Lord.
R. Who made Heaven and earth.
V. May Almighty God bless thee:
V. The Father, the Son, and the Holy Ghost, descend upon thee, and always remain with thee.
R. Amen.

† - Holy Queen of Heaven and Earth, pray for us. - †


43 posted on 05/28/2012 10:04:34 PM PDT by Robert Drobot (Fiat voluntas tua)
[ Post Reply | Private Reply | To 42 | View Replies ]


To: nanetteclaret; 6323cd; fatima; Rosary; morphed; MarineMomJ; TAdams8591; vox_freedom; sneakers; ...

If this devotional thread is a blessing to you, maybe you have a friend or family member that would be receptive to receiving this thread by e-mail. You can forward this link to them :

†Traditional True Mass Propers : Dominica Pentecostes ~ Pentecost Sunday (Whit Sunday)

New and edited posts to this thread include posts 25, 27*, 37, 38 and 43. The Sunday homily can be found just after the English translation of the Gospel in Post #43. A Sunday Homily is included in Post #38 ( just after the Gospel Reading )

I'm bringing your attention to Post 27 for the following reason : The highlighted portions of Paragraph 4 and Paragraph 28 are not my doing, and there is no related command codes present to make it happen. I've tried to alter it with no luck. If you source the page, you will find no code to highlight those areas. Say what you will, but I believe a greater source is bringing His will here. Check out the focus of the highlights ; very present day observations and instruction........

May the protection, abundance and blessings of the Most Holy Trinity be with you and your loved ones.


44 posted on 05/29/2012 2:01:13 AM PDT by Robert Drobot (Fiat voluntas tua)
[ Post Reply | Private Reply | To 43 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson