Free Republic
Browse · Search
Topics · Post Article

Skip to comments.

Italian Priest Who Translated the Bible into Chinese will be Beatified
La Stampa-Vatican Insider ^ | 8/30/12 | Gaerard O'Connell

Posted on 08/30/2012 8:05:07 PM PDT by marshmallow

The Italian Franciscan priest, Father Gabriele Maria Allegra, who translated the entire Bible into Chinese for the first time, will be beatified in the Cathedral in Acireale, Sicily, on September 29.

The beatification of the man known as “the Saint Jerome of China” will take place ten years after Pope John Paul II first recognized a miracle through his intercession in 2002.

The ceremony should have taken place on October 2002, but the Holy See decided to postpone it because at that time relations were particularly tense with China following the canonization of the Chinese martyrs in the year 2000. Moreover, the Vatican was also concerned about further possible negative reactions from the Chinese authorities who had criticized the Franciscan for some allegedly anti-Communist writings.

On 15 August, however, the Holy See announced, through the Sicilian Province of the Franciscans, that the authorization had been given for his beatification to take place, but in Sicily, the land of his birth, not in Hong Kong. This decision appears to have been taken out of a desire not to ruffle Chinese sensibilities.

Father Joseph Ha, who heads the Order of Friars Minor in Hong Kong, told the UCA News that the announcement came as “a surprise to many of us.” When asked if Italy has been chosen as the venue for the ceremony in order to avoid provoking the Beijing government, he said it was “a good guess, very reasonable.”

In actual fact, Father Allegra will be the first person from the Hong Kong diocese and from the Franciscan province of Taiwan-Hong Kong to be so honored by the Church, UCA News, which first broke the news, reported.

Born “Giovanni Stefano Allegra” in San Giovanni la Punta, in the province of Catania, Sicily, in 1907, the future blessed friar.....

(Excerpt) Read more at ...

TOPICS: Catholic; Ministry/Outreach; Religion & Culture
KEYWORDS: bible; china

1 posted on 08/30/2012 8:05:13 PM PDT by marshmallow
[ Post Reply | Private Reply | View Replies]

To: marshmallow

Roman Catholic versions of the entire bible in Chinese were ready in the early 1900s. Evangelical/Protestant versions go back about a century before.

2 posted on 08/30/2012 8:43:51 PM PDT by HiTech RedNeck (let me ABOs run loose, lew (or is that lou?))
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies]

To: HiTech RedNeck

Wow thanks for reminding me of martyr St Francisco de Capillas who died in China in 1648. Great story of the true faith.

3 posted on 08/30/2012 9:11:09 PM PDT by mgstarr ("Some of us drink because we're not poets." Arthur (1981))
[ Post Reply | Private Reply | To 2 | View Replies]

To: HiTech RedNeck

Regardless of when they were published, they were incomplete. Or have the rest of the elements of the Bible been retroactively added to all protestant versions of the Bible?

4 posted on 08/31/2012 3:23:26 AM PDT by sayuncledave (et Verbum caro factum est (And the Word was made flesh))
[ Post Reply | Private Reply | To 2 | View Replies]

To: sayuncledave

Anything that followed the Anglican tradition would put in the apocryphal books, and so what. They ain’t inerrant scripture.

5 posted on 08/31/2012 8:08:34 PM PDT by HiTech RedNeck (let me ABOs run loose, lew (or is that lou?))
[ Post Reply | Private Reply | To 4 | View Replies]

Disclaimer: Opinions posted on Free Republic are those of the individual posters and do not necessarily represent the opinion of Free Republic or its management. All materials posted herein are protected by copyright law and the exemption for fair use of copyrighted works.

Free Republic
Browse · Search
Topics · Post Article

FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794 is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson