Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article

For your reading, reflection, faith-sharing, comments, questions, discussion.

1 posted on 11/18/2012 8:26:09 PM PST by Salvation
[ Post Reply | Private Reply | View Replies ]


To: nickcarraway; NYer; ELS; Pyro7480; livius; ArrogantBustard; Catholicguy; RobbyS; marshmallow; ...
Alleluia Ping!
 
If you aren’t on this ping list NOW and would like to be, 
please Freepmail me.

2 posted on 11/18/2012 8:29:05 PM PST by Salvation ("With God all things are possible." Matthew 19:26)
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies ]

To: Salvation
Luke
  English: Douay-Rheims Latin: Vulgata Clementina Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
  Luke 18
35 Now it came to pass, when he drew nigh to Jericho, that a certain blind man sat by the way side, begging. Factum est autem, cum appropinquaret Jericho, cæcus quidam sedebat secus viam, mendicans. εγενετο δε εν τω εγγιζειν αυτον εις ιεριχω τυφλος τις εκαθητο παρα την οδον προσαιτων
36 And when he heard the multitude passing by, he asked what this meant. Et cum audiret turbam prætereuntem, interrogabat quid hoc esset. ακουσας δε οχλου διαπορευομενου επυνθανετο τι ειη τουτο
37 And they told him, that Jesus of Nazareth was passing by. Dixerunt autem ei quod Jesus Nazarenus transiret. απηγγειλαν δε αυτω οτι ιησους ο ναζωραιος παρερχεται
38 And he cried out, saying: Jesus, son of David, have mercy on me. Et clamavit, dicens : Jesu, fili David, miserere mei. και εβοησεν λεγων ιησου υιε δαυιδ ελεησον με
39 And they that went before, rebuked him, that he should hold his peace: but he cried out much more: Son of David, have mercy on me. Et qui præibant, increpabant eum ut taceret. Ipse vero multo magis clamabat : Fili David, miserere mei. και οι προαγοντες επετιμων αυτω ινα σιωπηση αυτος δε πολλω μαλλον εκραζεν υιε δαυιδ ελεησον με
40 And Jesus standing, commanded him to be brought unto him. And when he was come near, he asked him, Stans autem Jesus jussit illum adduci ad se. Et cum appropinquasset, interrogavit illum, σταθεις δε ο ιησους εκελευσεν αυτον αχθηναι προς αυτον εγγισαντος δε αυτου επηρωτησεν αυτον
41 Saying: What wilt thou that I do to thee? But he said: Lord, that I may see. dicens : Quid tibi vis faciam ? At ille dixit : Domine, ut videam. λεγων τι σοι θελεις ποιησω ο δε ειπεν κυριε ινα αναβλεψω
42 And Jesus said to him: Receive thy sight: thy faith hath made thee whole. Et Jesus dixit illi : Respice, fides tua te salvum fecit. και ο ιησους ειπεν αυτω αναβλεψον η πιστις σου σεσωκεν σε
43 And immediately he saw, and followed him, glorifying God. And all the people, when they saw it, gave praise to God. Et confestim vidit, et sequebatur illum magnificans Deum. Et omnis plebs ut vidit, dedit laudem Deo. και παραχρημα ανεβλεψεν και ηκολουθει αυτω δοξαζων τον θεον και πας ο λαος ιδων εδωκεν αινον τω θεω

22 posted on 11/19/2012 6:03:42 PM PST by annalex (fear them not)
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson