I like everything about this article on the Lord's Prayer but the above. It is true that the Greek word translated as "daily" in English was a word used ONLY in Matthew 6:11 and Luke 11:3 in this prayer, I don't agree that its connotation MUST necessarily be the way Catholicism has used it. From the source http://www.blueletterbible.org/lang/lexicon/lexicon.cfm?Strongs=G1967&t=KJV, we learn that this word means the "bread of our necessity" or "the bread that suffices for each day". Also, in context, it speaks of the nourishment which is ready at hand and suffices - food sufficing from one day to the next. Christ's hearers are bidden to ask of God, in order that they may themselves be relieved of anxiety for the morrow.
The impression I get from this prayer Jesus spoke - and I don't believe that this SPECIFIC prayer must be repeated verbatim - is given to us as He said, "Pray in this manner...." Our prayer life with our Heavenly Father should be all about an intimate communion with Him where our hearts are laid bare before Him in repentance, in gratitude and in love.
Thanks, remember that Ecumenical threads are not for argumentation or antagonism.