Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article

To: Obadiah; pgkdan; markomalley
I have watched Pope Francis these past months and I have been bothered by a number of his proclamations. This writer reflects some of my concern.

The writer is commenting on an English translation of an article in a radical left wing Italian newspaper, between Pope Francis and an atheist journalist. Let's begin with the translation, which is riddled with errors. For example:

Italian: Il Figlio di Dio si è incarnato per infondere nell’anima degli uomini il sentimento della fratellanza….

Eng. Translation: “The Son of God became incarnate in the souls of men to instill the feeling of brotherhood”,

Proper Translation: The Son of God was incarnate in order to instill in the soul of men the feeling of brotherhood.

WDTPRS: What Did The Pope Really Say? 1 – UPDATES

7 posted on 10/02/2013 1:27:12 PM PDT by NYer ("The wise man is the one who can save his soul. - St. Nimatullah Al-Hardini)
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies ]


To: NYer
Proper Translation: The Son of God was incarnate in order to instill in the soul of men the feeling of brotherhood.

This is no improvement. This pope is a true Jesuit.

The Son of God was incarnate so that he may die as the ultimate sacrifice so that sins may be forgiven.

11 posted on 10/02/2013 1:35:37 PM PDT by pgkdan
[ Post Reply | Private Reply | To 7 | View Replies ]

To: NYer
I'm not trying to be disrespectful, but it would appear that there has been a continuing refrain of being mistranslated. I simply don't agree with the statement:

there is a “single vision of good,” the Pope said, “Everyone has his own idea of good and evil...

If he is being mistranslated then I hope he recognizes this ongoing problem and takes greater steps to grasp that his statements bear some manner of weight and that the margin for haphazardness is quite small.

13 posted on 10/02/2013 1:51:42 PM PDT by Obadiah (I Like Ted.)
[ Post Reply | Private Reply | To 7 | View Replies ]

To: NYer

If he spoke in Italian, he could have avoided mistranslation by saying, “Il Figlio di Dio si è incarnato per infondere il sentimento della fratellanza nell’anima degli uomini ….”

But it still isn’t scriptural.

Why is Francis continually more susceptible to mistranslation than any pope en recent memory?


21 posted on 10/02/2013 2:26:27 PM PDT by Chaguito
[ Post Reply | Private Reply | To 7 | View Replies ]

To: NYer

Then why did they put the crappy translation on the Vatican website and call it a speech?


26 posted on 10/02/2013 2:40:04 PM PDT by Solson (The Voters stole the election! And the establishment wants it back.)
[ Post Reply | Private Reply | To 7 | View Replies ]

To: NYer

Does not the Pope bear the responsibility of controlling to the best of his ability the message he conveys?


32 posted on 10/02/2013 4:52:56 PM PDT by Jeff Chandler (Let your 'Yes' mean 'Yes,' and your 'No' mean 'No.' Matthew 5:37)
[ Post Reply | Private Reply | To 7 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson