Posted on 07/30/2014 8:15:12 PM PDT by Salvation
July 31, 2014
Memorial of Saint Ignatius of Loyola, Priest
Reading 1 Jer 18:1-6
This word came to Jeremiah from the LORD:
Rise up, be off to the potter’s house;
there I will give you my message.
I went down to the potter’s house and there he was,
working at the wheel.
Whenever the object of clay which he was making
turned out badly in his hand,
he tried again,
making of the clay another object of whatever sort he pleased.
Then the word of the LORD came to me:
Can I not do to you, house of Israel,
as this potter has done? says the LORD.
Indeed, like clay in the hand of the potter,
so are you in my hand, house of Israel.
Responsorial Psalm Ps 146:1b-2, 3-4, 5-6ab
R. (5a) Blessed is he whose help is the God of Jacob.
or:
R. Alleluia.
Praise the LORD, O my soul;
I will praise the LORD all my life;
I will sing praise to my God while I live.
R. Blessed is he whose help is the God of Jacob.
or:
R. Alleluia.
Put not your trust in princes,
in the sons of men, in whom there is no salvation.
When his spirit departs he returns to his earth;
on that day his plans perish.
R. Blessed is he whose help is the God of Jacob.
or:
R. Alleluia.
Blessed he whose help is the God of Jacob,
whose hope is in the LORD, his God.
Who made heaven and earth,
the sea and all that is in them.
R. Blessed is he whose help is the God of Jacob.
or:
R. Alleluia.
Gospel Mt 13:47-53
Jesus said to the disciples:
“The Kingdom of heaven is like a net thrown into the sea,
which collects fish of every kind.
When it is full they haul it ashore
and sit down to put what is good into buckets.
What is bad they throw away.
Thus it will be at the end of the age.
The angels will go out and separate the wicked from the righteous
and throw them into the fiery furnace,
where there will be wailing and grinding of teeth.”
“Do you understand all these things?”
They answered, “Yes.”
And he replied,
“Then every scribe who has been instructed in the Kingdom of heaven
is like the head of a household who brings from his storeroom
both the new and the old.”
When Jesus finished these parables, he went away from there.
Matthew | |||
English: Douay-Rheims | Latin: Vulgata Clementina | Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) | |
Matthew 13 |
|||
47. | Again the kingdom of heaven is like to a net cast into the sea, and gathering together of all kind of fishes. | Iterum simile est regnum cælorum sagenæ missæ in mare, et ex omni genere piscium congreganti. | παλιν ομοια εστιν η βασιλεια των ουρανων σαγηνη βληθειση εις την θαλασσαν και εκ παντος γενους συναγαγουση |
48. | Which, when it was filled, they drew out, and sitting by the shore, they chose out the good into vessels, but the bad they cast forth. | Quam, cum impleta esset, educentes, et secus littus sedentes, elegerunt bonis in vasa, malos autem foras miserunt. | ην οτε επληρωθη αναβιβασαντες επι τον αιγιαλον και καθισαντες συνελεξαν τα καλα εις αγγεια τα δε σαπρα εξω εβαλον |
49. | So shall it be at the end of the world. The angels shall go out, and shall separate the wicked from among the just. | Sic erit in consummatione sæculi : exibunt angeli, et separabunt malos de medio justorum, | ουτως εσται εν τη συντελεια του αιωνος εξελευσονται οι αγγελοι και αφοριουσιν τους πονηρους εκ μεσου των δικαιων |
50. | And shall cast them into the furnace of fire: there shall be weeping and gnashing of teeth. | et mittent eos in caminum ignis : ibi erit fletus, et stridor dentium. | και βαλουσιν αυτους εις την καμινον του πυρος εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων |
51. | Have ye understood all these things? They say to him: Yes. | Intellexistis hæc omnia ? Dicunt ei : Etiam. | λεγει αυτοις ο ιησους συνηκατε ταυτα παντα λεγουσιν αυτω ναι κυριε |
52. | He said unto them: Therefore every scribe instructed in the kingdom of heaven, is like to a man that is a householder, who bringeth forth out of his treasure new things and old. | Ait illis : Ideo omnis scriba doctus in regno cælorum, similis est homini patrifamilias, qui profert de thesauro suo nova et vetera. | ο δε ειπεν αυτοις δια τουτο πας γραμματευς μαθητευθεις εις την βασιλειαν των ουρανων ομοιος εστιν ανθρωπω οικοδεσποτη οστις εκβαλλει εκ του θησαυρου αυτου καινα και παλαια |
53. | And it came to pass: when Jesus had finished these parables, he passed from thence. | Et factum est, cum consummasset Jesus parabolas istas, transiit inde. | και εγενετο οτε ετελεσεν ο ιησους τας παραβολας ταυτας μετηρεν εκειθεν |
who by His Cross makes all things new. Amen.
Disclaimer: Opinions posted on Free Republic are those of the individual posters and do not necessarily represent the opinion of Free Republic or its management. All materials posted herein are protected by copyright law and the exemption for fair use of copyrighted works.