Gallia est omnis divisa in partes tres, quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur. hi omnes lingua, institutis, legibus inter se differunt.
--Julius Caesar, Bellum Gallicum1.1.1
The whole of Gaul is divided into three parts, one of which the Belgae inhabit, the Aquitani another, and the third a people who in their own language are called "Celts," but in ours, "Gauls." They all differ among themselves in respect of language, way of life, and laws. (Translated by Carolyn Hammond, Oxford World's Classics)
The Latin word for "a Gaul" was "Gallus," but the word "gallus" also meant rooster.
Right on. So what purpose would M Goudineau have in re-writing, or emphasising different parts of his nations history? "Ca prends un village....."
Of all the gall; just divide 'em into three unequal parts, the greatest of which, (butt-end),to be called the Belgae.(I studied Latin long ago and it shows).