Free Republic
Browse · Search
Bloggers & Personal
Topics · Post Article

To: RoosterRedux
I'm afraid Monsignor is ignorant of his own history.

Pope Leo XIII recommended scripture reading in 1893. Which is a good bit before 1943.

47 posted on 11/24/2014 7:36:26 AM PST by NeoCaveman (DC, it's Versailles on the Potomac but without the food and culture)
[ Post Reply | Private Reply | To 46 | View Replies ]


To: NeoCaveman; miss marmelstein; RoosterRedux; BipolarBob; Friendofgeorge; Popman

Since you brought it up,

It is indisputable that in Apostolic times the Old Testament was commonly read by Jews (John 5:47; Acts 8:28; 17:2,11; 3Tim. 3:15). Roman Catholics admit that this reading was not restricted in the first centuries, in spite of its abuse by Gnostics and other heretics. On the contrary, the reading of Scripture was urged (Justin Martyr, xliv, ANF, i, 177-178; Jerome, Adv. libros Rufini, i, 9, NPNF, 2d ser., iii, 487); and Pamphilus, the friend of Eusebius, kept copies of Scripture to furnish to those who desired them. Chrysostom attached considerable importance to the reading of Scripture on the part of the laity and denounced the error that it was to be permitted only to monks and priests (De Lazaro concio, iii, MPG, xlviii, 992; Hom. ii in Matt., MPG, lvii, 30, NPNF, 2d ser., x, 13). He insisted upon access being given to the entire Bible, or at least to the New Testament (Hom. ix in Col., MPG, lxii, 361, NPNF, xiii, 301). The women also, who were always at home, were diligently to read the Bible (Hom. xxxv on Gen. xii, MPG, liii, 323).

Catholic Encyclopedia (http://www.newadvent.org/cathen/13635b.htm):

During the course of the first millennium of her existence, the Church did not promulgate any law concerning the reading of Scripture in the vernacular. The faithful were rather encouraged to read the Sacred Books according to their spiritual needs (cf. St. Irenæus, “Adv. haer.”, III, iv).

The next five hundred years [after 1,000 AD] show only local regulations concerning the use of the Bible in the vernacular. On 2 January, 1080, Gregory VII wrote to the Duke of Bohemia that he could not allow the publication of the Scriptures in the language of the country. The letter was written chiefly to refuse the petition of the Bohemians for permission to conduct Divine service in the Slavic language. The pontiff feared that the reading of the Bible in the vernacular would lead to irreverence and wrong interpretation of the inspired text. ( St. Gregory VII, “Epist.”, vii, xi).

In 1199 the pope replied that in general the desire to read the Scriptures was praiseworthy, but that the practice was dangerous for the simple and unlearned....

The fourth rule places in the hands of the bishop or the inquisitor the power of allowing the reading of the New Testament in the vernacular to laymen who according to the judgment of their confessor or their pastor can profit by this practice.

Sixtus V reserved this power to himself or the Sacred Congregation of the Index... (Catholic Encyclopedia>Scripture)

New dangers came in during the Middle Ages...To meet those evils, the Council of Toulouse, France (1229) and Terragona, Spain, (1234) [local councils], forbade the laity to read the vernacular translations of the Bible... http://www.lazyboysreststop.org/true_attitude.htm

Pius IV (1499 -1565) required bishops to refuse lay persons leave to read even Catholic versions of Scripture unless their confessors or parish priests judged that such reading was likely to prove beneficial.” (Catholic Dictionary, Addis and Arnold, 1887, page 82)

Trent:

Since it is clear from experience that if the Sacred Books are permitted everywhere and without discrimination in the vernacular, there will by reason of the boldness of men arise therefrom more harm than good, the matter is in this respect left to the judgment of the bishop or inquisitor, who may with the advice of the pastor or confessor permit the reading of the Sacred Books translated into the vernacular by Catholic authors...

Those, however, who presume to read or possess them without such permission may not receive absolution from their sins till they have handed over to the ordinary. Bookdealers who sell or in any way supply Bibles written in the vernacular to anyone who has not this permission, shall lose the price of the books...(http://www.fordham.edu/halsall/mod/trent-booksrules.asp)

The most stringent censorship decree after the Reformation was the Papal bull “Inter Solicitudines,” issued by Pope Leo X, December 1516, which Leo X ordered censorship to be applied to all translations from Hebrew, Greek, Arabic and Chaldaic into Latin, and from Latin into the vernacular... (Hirsch, Printing, Selling and Reading 1450-1550 [1967] 90).

“When English Roman Catholics created their first English biblical translation in exile at Douai and Reims, it was not for ordinary folk to read, but [primarily] for priests to use as a polemical weapon.—the explicit purpose which the 1582 title-page and preface of the Reims New Testament proclaimed. (Oxford University professor Diarmaid MacCulloch, The Reformation: A History,

The Douay–Rheims Bible...is a translation of the Bible from the Latin Vulgate into English undertaken by members of the English College, Douai in the service of the Catholic Church.

Which translation we do not for all that publish, upon erroneous opinion of necessity, that the Holy Scriptures should always be in our mother tongue, or that they ought, or were ordained by God, to be read impartially by all,....

or that we generally and absolutely deemed it more convenient in itself, and more agreeable to God’s Word and honour or edification of the faithful, to have them turned into vulgar tongues, than to be kept and studied only in the Ecclesiastical learned languages...

and no vulgar translation commonly used or employed by the multitude, yet they were extant in English even before the troubles that Wycliffe and his followers raised in our Church,..(www.bombaxo.com/douai-nt.html)

The Bull Unigenitus, published at Rome, September 8, 1713, as part of its censure of the propositions of Jansenism*, also condemned the following as being errors:

79. It is useful and necessary at all times, in all places, and for every kind of person, to study and to know the spirit, the piety, and the mysteries of Sacred Scripture.

80. The reading of Sacred Scripture is for all.

81. The sacred obscurity of the Word of God is no reason for the laity to dispense themselves from reading it.

82. The Lord’s Day ought to be sanctified by Christians with readings of pious works and above all of the Holy Scriptures. It is harmful for a Christian to wish to withdraw from this reading.

Testament, or to hold it closed against them by taking away from them the means of understanding it, is to close for them the mouth of Christ.

85. To forbid Christians to read Sacred Scripture, especially the Gospels, is to forbid the use of light to the sons of light, and to cause them to suffer a kind of excommunication. (INNOCENT XIII 1721-1724 BENEDICT XIII 1724-1730, CLEMENT XII 1730-174, http://www.papalencyclicals.net/Clem11/c11unige.htm)

“A dumb and difficult book was substituted for the living voice of the Church...We must also keep in mind that whenever or wherever reading endangers the purity of Christian thought and living the unum necessarium it has to be wisely restricted.” — A Catholic Commentary on Holy Scripture (London: Thomas Nelson, 1953) pp. 11-12.

More . http://peacebyjesus.witnesstoday.org/Ancients_on_Scripture.html#Supplementary


56 posted on 11/24/2014 5:20:34 PM PST by daniel1212 (Come to the Lord Jesus as a contrite damned+destitute sinner, trust Him to save you, then live 4 Him)
[ Post Reply | Private Reply | To 47 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
Bloggers & Personal
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson