Posted on 01/24/2013 4:29:13 AM PST by secret garden
In order that we might all raise the level of discourse and expand our language abilities, here is the daily post of "Word for the Day".
traduce \truh DOOS\ verb
1. to expose to shame or blame by means of falsehood and misrepresentation
2. violate, betray
Example sentences:
At the apex of the journalist's career, a jealous rival attempted to traduce her name with false allegations.
"In his introductory remarks, Stuart Proffitt, publishing director of Penguin Press and chairman of the prize committee, praised the BBC as the greatest cultural institution in the history of the world.... Here, at last, was someone prepared publicly to speak up for the BBC when so many others were seeking to traduce and destroy it."
From an article by Jason Cowley in New Statesman, November 19, 2012
Fun facts:
"Traduce" is one of a number of English synonyms that you can choose when you need a word that means "to injure by speaking ill of." Choose "traduce" when you want to stress the deep personal humiliation, disgrace, and distress felt by the victim. If someone doesn't actually lie, but makes statements that injure by specific and often subtle misrepresentations, "malign" may be the more precise choice. To make it clear that the speaker is malicious and the statements made are false, "calumniate" is a good option. But if you need to say that certain statements represent an attempt to destroy a reputation by open and direct abuse, "vilify" is the word you want.
The sentence must, in some way, relate to the news of the day. The Review threads are linked for your edification. ;-)
Practice makes perfect.....post on....
Review Thread One: Word For The Day, Thursday 11/14/02: Raffish
Review Thread Two: Word For The Day, Tuesday 1/14/03: Roister
Review Thread Three: Word For The Day, Tuesday 1/28/03: Obdurate
WFB's attempt to emulate us ; ) No pushing at the door please!
Rise and shine!
Rise and shine!
Why am I hearing the Doublemint gum jingle in my head?
17 degs, feels like 8, and we have some snow. 2 hour delay for xsbaby.
we are in the single digits. windchill pretty bad. kiddies cannot even go out at lunch.
“If I were a rich man; traduce/shun!”
Yada-didi-dada dum
xsboy called last night and said they had 8-10 inches. he wanted to tell me he’d gone to Wegmans and bought marinated chicken breasts and made them for himself on the foreman grill. it tickles the hell out of me that he cooks for himself. he is living in the “hockey house” which is prob not unlike ANIMAL house in a lot of respects. i have not been inside of it, but xshub has and said it’s what you would expect.
A+ for you. Galatians 6:7 for them.
Traduce, traduce, traduce is on fire!
They are not fooling anyone. A for you, F- for their false indignation.
I love Wegman’s marinated meats. He has good taste, too.
It still is not clear who strategically traduced the more conservative Republican Candidates in the Primaries.
Water under the bridge, i guess.
We should learn from these mistakes. The most conservative candidate is always more likely to win. A for you.
Disclaimer: Opinions posted on Free Republic are those of the individual posters and do not necessarily represent the opinion of Free Republic or its management. All materials posted herein are protected by copyright law and the exemption for fair use of copyrighted works.