Free Republic
Browse · Search
News/Activism
Topics · Post Article

To: MirrorField
The word robota (and its derivatives) occurs in the Czech, Polish, Russian, and - as I recollect - Ukrainian languages (in Russian it transliterates as rabota) and has the same meaning in each: work; and robotnik means worker.

Thus a "uterobot" is a "womb-worker." That's straightforward enough. If it seems to have a negative connotation, it may be because we sense there's something wrong with the objectification, reification, "thingification" of babies and mothers, whose personal relationship with each other --- like the personal relationship of lovers --- ought not to be reduced to a laboratory procedure or a commercial transaction.

27 posted on 07/29/2005 11:11:25 AM PDT by Mrs. Don-o (Veritatis Splendor.)
[ Post Reply | Private Reply | To 23 | View Replies ]


To: Mrs. Don-o
You may note that we don't speak Russian or Polish here. The problem with "uterobot" is that it straightforwardly and incorrectly compares "rent-a-womb" worker with robot or android.

Those practices are questionable as themselves without incorrect vilification which can only weaken one's argument.

Note that I am not commenting on arguments themselves, for or against. Just nitpicking semantics...
29 posted on 07/31/2005 8:02:48 AM PDT by MirrorField (Just an opinion from atheist, minarchist and small-l libertarian.)
[ Post Reply | Private Reply | To 27 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
News/Activism
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson