Free Republic
Browse · Search
News/Activism
Topics · Post Article

To: tallhappy

I put a H where it shouldnn't be, it's Kaosiung, the official English translation.

Doesnt' matter, I don't prounce it as Kaosiung, i pronounce it in Chinese. Unlike you.


102 posted on 01/20/2006 9:39:57 AM PST by pganini
[ Post Reply | Private Reply | To 101 | View Replies ]


To: pganini
Kaosiung

Again, no. This is a different romanization being suggested by some in Taiwan but it not the official one.

It is Kaohsiung.

I agreee it doesn't matter much in a broad sense. But factually, the transiliteration is Kaohsiung. Pinyin spells it Gaoxiung.

104 posted on 01/20/2006 9:43:25 AM PST by tallhappy (Juntos Podemos!)
[ Post Reply | Private Reply | To 102 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
News/Activism
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson