I think the phrase he uses is that he is a committed Christian...
Whatever that is.
By their fruits you will know them. And sponsoring legislation to reduce the barriers to infanticide is not high on the list of 'good fruits' that one should like to be known by.
Maybe there was something to the 'committed' part of the expression. I'd like to see him committed...
One cannot be a Christian and pro-abortion. It's not possible.
>>>>I think the phrase he uses is that he is a committed Christian..Whatever that is.
It’s very much like “Social Conservative”, whatever that is.
The goal is to use the hyphenated modifier as a tool to distinguish yourself from “them”, without any consonant need to explain what the difference might be.
The question “How is a ‘committed Christian’ different from ‘a Christian’” is almost identical to “How is a “social Conservative’ different from ‘a Conservative’?”