I have to interpret for Mass tomorrow, and this ending of Ezekiel confuses me. Why does this translation say "but the sleek and the strong I will destroy"? I want to interpret it correctly for my deaf audience, but "destroy" doesn't seem like the correct term. Does anyone know of a clearer translation?
The Navarre in post #5 says: and the fat and the strong I will watch over; I will feed them in justice.
My Douay-Rheims says: and I will strengthen what was weak, and that which was fat and strong I will preserve: and I will feed them in judgement.
The Haydock commentary in the Douay-Rheims says:
"'Preserve' which seems more natural than 'Destroy'. I will not eat them like bad shepherds. God and those whom He sends, will take care of the flock."
To me, it says that the sleek, strong and rich will end up in hell/with the goats.
Anyone else?
**when he has destroyed every sovereignty
and every authority and power. **
This to me indicates that the word "destroy" is the word to use.
Maybe you can check with your priest before Mass.