Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article

To: Salvation
...the sick I will heal,
but the sleek and the strong I will destroy,
shepherding them rightly.

I have to interpret for Mass tomorrow, and this ending of Ezekiel confuses me. Why does this translation say "but the sleek and the strong I will destroy"? I want to interpret it correctly for my deaf audience, but "destroy" doesn't seem like the correct term. Does anyone know of a clearer translation?

9 posted on 11/19/2005 5:36:57 PM PST by COBOL2Java (The Katrina Media never gets anything right, so why should I believe them?)
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies ]


To: COBOL2Java

The Navarre in post #5 says: and the fat and the strong I will watch over; I will feed them in justice.

My Douay-Rheims says: and I will strengthen what was weak, and that which was fat and strong I will preserve: and I will feed them in judgement.

The Haydock commentary in the Douay-Rheims says:

"'Preserve' which seems more natural than 'Destroy'. I will not eat them like bad shepherds. God and those whom He sends, will take care of the flock."


11 posted on 11/19/2005 6:49:03 PM PST by Nihil Obstat
[ Post Reply | Private Reply | To 9 | View Replies ]

To: COBOL2Java

To me, it says that the sleek, strong and rich will end up in hell/with the goats.

Anyone else?


14 posted on 11/19/2005 8:42:37 PM PST by Salvation (†With God all things are possible.†)
[ Post Reply | Private Reply | To 9 | View Replies ]

To: COBOL2Java

**when he has destroyed every sovereignty
and every authority and power. **

This to me indicates that the word "destroy" is the word to use.

Maybe you can check with your priest before Mass.


18 posted on 11/19/2005 8:48:12 PM PST by Salvation (†With God all things are possible.†)
[ Post Reply | Private Reply | To 9 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson