Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article

To: PAR35
Let's make it simple. I don't accept your definitions.

Douay-Rheims: [Matthew 28:1] And in the end of the sabbath, when it began to dawn towards the first day of the week, came Mary Magdalen and the other Mary, to see the sepulchre.

They almost have it right....but nevertheless show this event to be happening on The Sabbath.

Latin Vulgate: [Matthew 28:1] vespere autem sabbati quae lucescit in primam sabbati venit Maria Magdalene et altera Maria videre sepulchrum.

This also says "In the end of the Sabbath"....if you cannot read Latin.

[Matthew 28:1]

The above shows ten accepted translations of the verse in question. Six of them show the visit to the tomb happening on the Sabbath. The other four.....because of bias in their erroneous beliefs....choose to reinterpret scripture to their own agenda.

I'll stick with the accepted scholarship.

Many folks will not accept the truth because of peer pressure and indoctrination from early childhood. Whenever I post these Biblical truths I receive many such replies as yours and can only offer this advice. Think like a Hebrew when reading scripture. After all....it was they who gave us the scriptures....both Old and New!

109 posted on 11/13/2007 6:04:49 PM PST by Diego1618
[ Post Reply | Private Reply | To 103 | View Replies ]


To: PAR35; NYer; BipolarBob; Diego1618
For what it's worth, there's a relatively easy way to determine if "first of the sabbaths" meant literally a sabbath or just the first day of any old "week". Or whether the greek of the new testament was trying to convey "sabbaths" or "weeks".

There is a greek word for "week", but it's not "sabbaton". It's ἕβδομα. This can be easily verified by going to this link and seeing that yes indeed, that's the word.

It's ἕβδομα, not σαββατων.

Now you can verify that greeks surely did know the difference between a "week" and a "sabbath" and used the words differently.

Look at Exodus 34:22:

Exo 34:22 And thou shalt observe the feast of weeks, of the firstfruits of wheat harvest, and the feast of ingathering at the year's end.

Note the word "weeks". In hebrew, it means literally "sevens".

Now look at Exodus 20:8:

Exo 20:8 Remember the sabbath day, to keep it holy.

"Sabbath" is literally "intermission", "rest" or THE sabbath in hebrew.

Now it gets interesting. Look at both these verses in the LXX, or Septuagint. The Septuagint is a old greek version of the old testament.

Exodus 34:22 in Septuagint

και εορτην εβδομαδων ποιησεις μοι αρχην θερισμου πυρων και εορτην συναγωγης μεσουντος του ενιαυτου

Note the word in red. It's a form of the greek word found in our translator for "week".

Look at Exodus 20:8 in the Septuagint:

8 μνησθητι την ημεραν των σαββατων αγιαζειν αυτην

Not the same word. But in fact the red word above is the word (or a form of) the word translated variously as "week" or "sabbaths" in the NT, depending on the translator.

Understand? There is clear evidence that there is a greek word for WEEK and SABBATH and they are different. They are used differently in the Septuagint to denote different things.

Yet in the new testament translators insist on translating it as "week" or even Sunday. The reason for this is clear to me. Bias. You of course will have to do the study and be convicted for yourself. I've given you all the links you need to prove it. You just have to put in the time.

113 posted on 11/13/2007 8:11:25 PM PST by DouglasKC
[ Post Reply | Private Reply | To 109 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson