Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article

Pope Pius XII with Tiara and Sedalia

"The use of the Latin language, customary in a considerable section of the Church, is a manifest and beautiful sign of unity, as well as an effective antidote for any corruption of doctrinal truth." ~~ Pope Pius XII, Encyclical Mediator Dei #60, November 20, 1947


14 posted on 10/12/2008 12:33:03 AM PDT by Robert Drobot (Da mihi virtutem contra hostes tuos.)
[ Post Reply | Private Reply | To 13 | View Replies ]


Traditional Holy Mass Propers For

† Dominica XXI Post Pentecosten ~ Twenty-First Sunday After Pentecost †

Missa Si iniquitátes observáveris, Dómine, Dómìne, quis sustinébit?

( "If Thou shalt observe iniquities, O Lord, Lord, who shall endure it?" )
12 October 2008 Anno Dómini

"....our wrestling is not against flesh and blood, but against principalities and powers, against the rulers of the world of this darkness, against the spirits of wickedness in the high places...."

"All whatsoever you do in word or work, do all in the Name of the Lord Jesus Christ,
giving thanks to God the Father through Jesus Christ our Lord"--- Blessed Apostle Saint Paul

"Let it not be as a murderer or a thief, a malefactor or a coveter of other men's goods that any of you suffer; but if it is for the name of Christian, let him be not ashamed, but glorify God in that name." --- Blessed Apostle Saint Peter ( First Epistle 4:15-16 )

Therefore God has highly exalted Him and bestowed on Him the name that is above every name,
that at the name of Jesus every knee should bow, in heaven and on earth and under the earth,
and every tongue confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father. ~~ Philippians 2:5-11

Color: Veridis/Green Vestments ~ Semi-Double Observance

A very special 'Thank you' to the ASU.edu; fisheaters.com; Friends of Fatima; and saints.span.com, for edited commentaries and resources related to the presentation of today's Proper. Additional sources: Saint Andrew Daily Missal and the 1945 Marian Missal

Commemoration of
SAINT CYPRIAN

Doctor of the Church, Bishop of Carthage and Martyr

Saint Cyprian was an African of noble birth, the son of a Roman senator; he was a teacher of rhetoric in his youth, but still pagan and frivolous. In his vigorous mid-life he was converted to Christianity through the influence of a priest who was himself a convert to Christianity and was edifying all Carthage by his conversation and his virtues. A long combat followed for Cyprian, who although convinced of the truth of these excellent reasonings and the beauty of this doctrine, still had to overcome the pride of a philosopher and the worldly bent of his life of pleasure. Nonetheless, grace won out and he listened to the interior voice of conscience which constantly pressed him onward: “Courage, Cyprian! Whatever the cost, let us go to God.” He sold his estates and gave the price to the poor; and it was not long after his baptism that he was ordained a priest, and then consecrated Bishop of Carthage notwithstanding his resistance. The Christian population rejoiced, sure that in him they would have a strong bulwark during persecution.

When the persecution of Decius broke out, he was the object of a search by the pagans wanting to disorganize the flock. He left his episcopal city and found a secure retreat, in order to continue to minister to their spiritual needs by letters and the administration of the sacraments. He went on seeing to the burial of the martyrs and the needs of those deprived of their possessions. When a pestilence broke out, he aided in the ministry to the dying. He consulted other ecclesiastical authorities as to whether he should return from his retreat; he was told to remain where he was. He maintained existing religious discipline which required penance of those who, under stress, apostatized by paying money to certain magistrates; these would write certificates saying that they had obeyed the Roman edicts. The prevaricators afterwards strove to escape the penalties and return into communion with the faithful. Saint Cyprian met much opposition by his firmness, but was sustained by Rome.

After a few years of peace under the emperor Valerian, he was finally banished and retired to a place about fifty miles from Carthage. There he learned by supernatural revelation that his future martyrdom was to occur the following year. He was discovered in a place near Carthage one day, and the sentence of death by decapitation was pronounced against him. He received it with the words, “Thanks be to God.” His great desire was to die while preaching the faith of Christ, and he had the consolation of being surrounded at his martyrdom by crowds of his faithful children; there he paid the trembling executioner to encourage him in his task, and, preaching very effectively both by his words and his actions, was beheaded on the 14th of September, 258. In the brief ten years of his ministry, the Church was enriched through the fidelity of the martyrs he sustained, and by the many baptisms of pagans won over to his Christian flock. A considerable number of the spectators who were still pagan wept at his martyrdom. The holy bishop was buried publicly, with great solemnity.

Source: Les Petits Bollandistes: Vies des Saints, by Msgr. Paul Guérin (Bloud et Barral: Paris, 1882), Vol. 11.

We adore thee, O Most Holy Trinity, and on our knees, we humbly ask your blessing, for by thy cross thou hast redeemed the many.

For God so loved the faithful that He gave His only begotten son, that whosoever believeth in Him may not perish, but have everlasting life. ~~ Blessed Apostle Saint John 3:16

Introitus ~ Introit
Psalm CXXIX:III-IV ~ 129: 3-4


   

Si iniquitátes observáveris, Dómine, Dómìne, quis sustinébit? quía apud te propitátio est, Deus Israël. Psalm 129:1-2 De profúndis clamávi ad te, Dómíne: Dómine, exáudì vocem meam. v. Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancti sicut erat in principio et nunc, et semper, et saecula saeculorum. Amen. Repeat : Si iniquitátes observáveris, Dómine, Dómìne, quis sustinébit?....

  

I f Thou shalt observe iniquities, O Lord, Lord, who shall endure it? for with Thee is propitiation, O God of Israel. ( Psalm 129:1-2 ) From the depths I have cried to Thee, O Lord: Lord, hear my voice. v. Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Ghost, as it was in the beginning, is now and ever shall be, world without end. Amen. Repeat :If Thou shalt observe iniquities, O Lord, Lord, who shall endure it?...

ORATIO ~ COLLECT

   

Deus, refúgium nostrum, et virtus: adésto piis Ecclésiæ Tuæ précibus, auctor ipse pietátis, et præsta ut quod fidéliter pétimus, efficáciter consequámur. Per Dóminum.

Collect For The Intercession Of
The Blessed Virgin Mary

Deus, qui de beátæ Maríæ Vírginis útero Verbum tuum, Angelo nuntiánte, carnem suscípere voluísti: præsta supplícibus tuis; utqui vere eam Genitricem Dei crédimus, ejus apud to intercessiónibus adjuvémur. Per eúmdem Dóminum nostrum Jesum Christum fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Collect For The Twenty-Second Sunday After Pentecost

Omnípotens sempítérne, Deus, da nobis fidei, spei, et caritátis augméntum: et ut mereámur ássequi quod promíttis, fac nos amáre quod præcipis. Per eúmdem Dóminum nostrum Jesum Christum. Amen.

Collect For The Intercession Of The Saints

Acunctis nos quæsumus Dómine mentis et córporis defénde perículis: et intercedénte beáta et gloriósa semper Vírgine Dei Genitrice María, cum beáto Joseph, beátis Apóstolis tuis Petro et Paulo, et ómnibus Sanctis, salútem nobis tríbue benígnus et pacem; ut destrúctis adversitátibus et erróribus univérsis, Ecclésia tua secúra tibi sérviat libertáte. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Collect For The Living and the Dead

Omnipotens sempiterna Deus, qui vivorum dominaris simuesse praenoscis: te supplices exoramus; ut, pro quibus effundere preces decrevimus, quosque vel praesens saeculum adhuc in carne retinet, vel futurum jam exutos corpore suscepit, intercedentibus omnibus Sanctis tuis, pietatis tuae clementia omnium delictorum suorum veniam consequantur. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. Amen.

Collect for God's Holy Church

Ecclésiæ tuæ, quæsumus, Dómine, preces placátus admítte: ut, destrúctis adversitát-ibus et erróribus univérsis, secura tibi sérviat libertáte. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. Amen.

  

O God, our refuge and our strength! give ear to the holy prayers of Thy Church, O Thou, the author of holiness and grant, that what we ask with faith, we may effectually obtain. Through our Lord Jesus Christ.

Collect For The Intercession Of
The Blessed Virgin Mary

O God, Who didst will that at the message of an angel Thy word should take flesh in the womb of the Blessed Virgin Mary: grant that we, Thy suppliants, who believe her to be truly the mother of God, may be helped by her intercession with Thee, through the same Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God, forever and ever. Amen.

Collect For The Twenty-Second Sunday After Pentecost

Almighty and everlasting God, give unto us the increase of Faith, Hope and Charity: and that we may deserve to obtain what Thou dost promise, make us to love that which Thou dost command. Through our Lord Jesus Christ. Amen.

Collect For The Intercession Of The Saints

D efend us, we beseech Thee, O Lord, from all dangers of mind and body: and through the intercession of the blessed and glorious Mary, ever Virgin, mother of God, of Saint Joseph, of Thy holy apostles, Saints Peter and Paul, and of all the saints, in Thy loving-kindness grant us safety and peace; that, all adversities and errors being overcome, Thy Church may serve Thee in security and freedom.

Collect For The Living and the Dead

O Almighty and Eternal God, Who hast dominion over both the living and the dead, and hast mercy on all Whom Thou knowest shall be Thine by faith and good works: we humbly beseech Thee that all for whom we have resolved to make supplication whether the present world still holds them in the flesh, or the world to come has already received them out of the body, may, through the intercession of all Thy saints, obtain of Thy goodness and clemency pardon for all their sins, through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost; One God; forever and ever, Amen.

Collect For God's Holy Church

Graciously hear, O Lord, the prayers of Thy Church that, having overcome all adversity and every error, she may serve Thee in security and freedom.

Epístolæ ¤ PhilippénsesI:VI-XI ~ Epistle ¤ Philippians 1:6-11

   

Léctio Pauli Apóstolii ad Philippénses.

Fratres: Confídimus in Dómino Jesu, quia qui coepit in vobis opus bonum, perfíciet usque in diem Christi Jesu. Sicut est mihi justum hoc sentíre pro ómnibus vobis, eo quod hábeam vos in corde, et in vínculls meis, et in defensióne, et confirmatióne Evangélii, sócios; gáudii mei omnes vos esse. Testis enim mihi est Deus, quómodo cúpiam omnes vos in viscéribus Jesu Christi. Et hoc oro, ut cáritas vestra magis abúndet in sciéntia, et in omni sensu: ut probétis potióra, ut sitis sincéri, et sine offénsa in diem Christi, repléti fructu justítiæ per Jesum Christum, in glóriam et laudem Dei.

   

Lesson from the Epistle of Blessed Apostle Saint Paul to the Philippians.

Brethren, We are confident of this very thing, that he who hath begun a good work in you, will perfect it unto the day of Christ Jesus. As it is meet for me to think this for you all: for that I have you in my heart and that in my bands, and in the defense and confirmation of the Gospel, you are all partakers of my joy, For God is my witness, how I long after you all in the bowels of Jesus Christ. And this I pray, that your charity may more and more abound in knowledge and in all understanding that you may approve the better things, that you may be sincere and without offense unto the day of Christ. Filled with the fruits of justice, through Jesus Christ, unto the glory and praise of God.

GRADUAL : ¤ Psalm CXXXII:I-XXVI ~ 132:1-26

   

Ecce quam bonum, et quam jucúndum habitáre fratres in unum! v. Sicut ungúentum in cápite, quod descéndit in barbam, barbam Aaron. Allelúja, allelúja. v. Psalm 113:11 Qui timent Dóminum, sperent in eo adjútor at protéctor eórum est. Allelúja.

   

BBehold! how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity! v. It is like the precious ointment on the head, that ran down upon the beard, the beard of Aaron. Alleluia, alleluia. v. Psalm 113:11 Let them that fear the Lord, hope in Him He is their helper and their protector. Alleluia.



From A Series of 153 Woodcuts by Jerome Nadal, SJ,
published in Evangelicae Historiae Imagines c.1593

EVANGELIUM ~ GOSPEL - Blessed Apostle Saint Matthaeum XXII:XV-XXI ~ Matthew 22:15-21

   

† Sequentia sancti Evangelii secundum Matthaeum. †
I n illo témpore: Abeúntes pharisæi, consíilium iniérunt, ut cáperent Jesum in sermóne. Et mittunt ei discípulos suos cum Herodiánis, dicéntes: "Magíster, scimus quia verax es, et viam Dei in veritáte doces, et non et tibi cura de áliquo: non enim réspicis persónam hóminum: dic ergo nobis, quid tibi vidétur: licet censum dare Cæsari, an non?" Cógnita autem Jesus nequítia eórum, ait: "Quid me tentátis, hypócritæ? osténdite mihi numísma census." "At illi obtulérunt ei denárium. Et ait illis Jesus: "Cujus est imágo hæc, et superscríptio?" Dicunt ei: "Cæsaris." Tunc ait illis: "Réddite ergo quæ sunt Cæsaris, Cæsari: et quæ sunt Dei, Deo."

     

† A reading from the Holy Gospel by Blessed Apostle Saint Matthew †
A t that time, Jesus spoke to His disciples this parable: At that time, the Pharisees went and consulted among them-selves, how to ensnare Jesus in His speech. And they sent to Him their disciples, with the Herodians, Saying: "Master, we know that Thou art a true speaker, and teachest the way of God in truth, neither carest Thou for any man, for Thou dost not regard the person of men.Tell us therefore, what dost Thou think? Is it lawful to give tribute to Caesar, or not?" But Jesus knowing their wickedness, said: "Why do you tempt Me, you hypocrites? Show Me the coin of the tribute." And they offered Him a penny. And Jesus saith to them: "Whose image and superscription is this? They say to Him: "Caesar's." Then He saith to them: "Render therefore to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's."

Homily For The Twenty-Second Sunday After Pentecost
October 16, 2005 Anno Domini

by Father Louis J. Campbell
"Qui legit, intelligat"
"He who readeth, let him understand"

High Fructose Corn Syrup

The Faithful need a wake-up call! While many are suspicious of the harmful synthetic additives put in our food today, they should be more aware of the even viler ingredients sapping their souls of all strength to withstand the wiles and snares of the devil because of the poisoned doctrines they are consuming. Because of this addiction to apostasy, they are afraid to take the proper precautions set in stone for over 1950 years in the pure honey of Catholic truth. They are drowning in the conciliar cauldron and yet not willing to be rescued from the murky, swirling vortex of the Vatican II church, which is definitely not Catholic.

In the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost. Amen.

'The things we don't know won't hurt us', some say. On the contrary, our lack of knowledge about many things may lead to our early demise. What we eat every day, for instance, may contain ingredients the human body cannot process. How much liver damage is caused by too much "high fructose corn syrup," we may never know, but I find, to my horror, that many of my favorite things are laced with it - the bread I eat with the jam I put on it, cookies, graham crackers, chocolates, even processed meats. And the liver can't handle fructose, I'm told. At least manufacturers are now required to list their ingredients on the label.

Ignorance of the things that can harm the body is one thing. Ignorance of things that are spiritually harmful is quite another. We may know only on Judgment Day how much harm is now being done to our souls by the poison of heresy. TV programs, movies, books, articles, sermons, Novus Ordo “liturgies”, retreat conferences, even the “encyclicals" of the “conciliar popes”, are laced with heresy, but most of us are too ignorant to detect it. And they are not required by law to provide us with a list. We must have a healthy fear of heresy, which can destroy the soul.

Father Hugh Thwaites, S.J., writing in the Homilitic and Pastoral Review ( November, 2001 ) remarks about those who attend the Novus Ordo Mass: "They may no longer have the horror and dread of heresy which the first Christians learned from the letters of Blessed Apostle Saint Paul and Blessed Apostle Saint John, and which I think Catholics living in today's pagan environment need if they are to maintain the purity of their faith."

Holy saints, like Saint Therese of Lisieux, refused to touch works which were suspected of being heretical. Saint Augustine writes in his Confessions: "O Truth, Truth, how inwardly even then did the marrow of my soul sigh for thee when, frequently and in manifold ways, in numerous and vast books, [they - the Manichean heretics] sounded out thy name though it was only a sound! And in these dishes - while I starved for thee - they served up to me, in thy stead, the sun and moon, thy beauteous works - but still only thy works and not thyself… But I was hungering and thirsting… after thyself the Truth, 'with whom is no variableness, neither shadow of turning'" ( Confessions 3.6.10 ).

In today's Gospel even the Pharisees attest to the truthfulness of Jesus Christ: "Master, we know that you are truthful, and that you teach the way of God in truth…" Of course, they were unwilling to accept Truth even when it was staring them in the face.

Heresy is defeated by love of truth. Dom Prosper Gueranger, O.S.B., comments on the Masses of the last Sundays of the Church's year, which deal with the end of the world and the Last Judgment: "The diminution of truth is evidently to be a leading peril of the latter times; for, during these weeks which represent the last days of the world, the Church is continually urging us to a sound and solid understanding of truth, as though she considered that to be the great preservative for her children…

"When Christianity first shone upon mankind," he says, "it found error supreme mistress of the world. Having to deal with a universe that was rooted in death, Christianity adopted no other plan for giving it salvation than that of making the light as bright as could be; its only policy was to proclaim the power which truth alone has of saving man, and to assert its exclusive right to reign over the world. The triumph of the Gospel was the result." ( The Liturgical Year ).

So, truth - the truth of the Gospel - has an exclusive right to reign over this world. Dom Gueranger would have a hard time understanding why the church of Vatican II and the conciliar popes found it necessary to relinquish this exclusive right, and to acknowledge the equal rights of those who teach error, and why we now have "profound respect" for the philosophies of this world and the "doctrines of devils," to use a phrase from Blessed Apostle Saint Paul (1 Blessed Apostle Saint Timothy 4:1). He would have recognized it as one of the heresies that have had disastrous consequences for the Church in our time. His words apply here as he laments what he saw happening even in his own time:

"But now, with the connivance of those whose Baptism made them, too, children of light, error has regained its pretended rights. As a natural consequence, the charity of an immense number has grown cold in proportion; darkness is again thickening over the world, as though it were in the chill of its last agony…

"The children of light who would live up to their dignity, must behave exactly as the early Christians. They must not fear, nor be troubled: but, like their forefathers and the apostles, they must be proud to suffer for Jesus' sake, and prize the word of life as the dearest thing they possess; for they are convinced that, so long as truth is kept up in the world, so long is there hope for it."

Saint Augustine, lover of truth, writes further in his Confessions: "The love of truth is such that those who love something different pretend that the object of their love is truth. And since they hate to be deceived, they hate being convinced that they are deceived. They therefore hate the truth through their love of what they believe to be the truth. They love it when it shines, they hate it when it reproves. They don't want to be deceived and they want to deceive, loving it, therefore, when it is revealed, but hating it when it reveals them... Yet, even in this unhappy situation, (man) prefers the enjoyment of truth over the enjoyment of falsehood. He will therefore be happy when he enjoys without obstacles or anxiety the only Truth, thanks to which all things are true" (10, 23, 34).

"For where I found truth, there found I my God, Who is the Truth itself, which from the time I learned it have I not forgotten. And thus since the time I learned Thee, Thou abidest in my memory; and there do I find Thee whensoever I call Thee to remembrance, and delight in Thee. These are my holy delights, which Thou hast bestowed upon me in Thy mercy, having respect unto my poverty (10.24.35).

Jesus Christ, our Way, our Truth, our Life, have mercy on us in our poverty! May we know the Truth that makes us free! †

In the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost. Amen.

OFFERTORIUM ~ OFFERTORY ¤ Esther 14: 12-13

   

Recordáre mei, Dómine, omni potentátui dóminans: et da sermónem rectum in os meum, ut pláceant verba mea in conspéctu príncipis.

Remember me, O Lord, Thou Who rulest above all power; and give a well-ordered speech in my mouth, that my words may be pleasing in the sight of the prince.

SECRETA ~ SECRET

   

Da, miséricors Deus: ut hæc salutáris oblátio, et a própriis nos reátibus indesinéntur expédiat, et ab ómnibus tueátur advérsis. Per Dóminum.

Secret For The Blessed Virgin Mary

In méntibus nóstris, quæsumus, Dómine, veræ fídei sacraménta confírma: ut, qui concéptum de Vírgine Deum verum et hóminem confitémur; per ejus salutíferæ resurrectiónis poténtiam, ad ætérnam mereámur perveníre lætítiam. Per eúmdem Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. Amen.

Secret For The Twenty-Second Sunday after Pentecost

Propitiáre, Dómine, pópulo tuo, propitiáre munéribus: ut hac oblatióne, plácatus, et indulgéntiam nobis tríbuas, et postuláta concédas. Per eúmdem Dóminum nostrum Jesum Christum.

Secret For The Intercession Of The Saints

Exaudi nos, Deus salutaris noster : ut per hujus sacramenti virtutem, a cunctis nos mentis et corporis hostibus tuearis; gratiam tribunes in praesenti, et gloriam in futuro. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. Amen.

Secret For The Living and the Dead

Deus, Cui soli cogniuts est numerus electorum in superna felicitate locandus: tribue quaesumus; ut, intercedentibus omnibus Sanctis Tuis, universorum, quos in oratione commendatos suscepimus , et omnium fidelium nomina, beatae praedestinationis liber adscripta retineat. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. Amen.

Secret for God's Holy Church

Prótege nos, Dómine, tuis mystériis serviéntes: ut divínis rebus inhæréntes, et córpore tibi famulémur et mente. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. Amen.

  

G rant unto us, O merciful God, that this saving oblation may unceasingly free us from our own guilty deeds, and keep us from all things that may hurt us. Through our Lord Jesus Christ.

Secret For The Blessed Virgin Mary

May this victim, we beseech Thee, O Lord, cleanse away our sins, sanctifying Thy servants in both soul and body for the celebration of this sacrifice, through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, One God, forever and ever. Amen.

Secret For The Twenty-Second Sunday after Pentecost

Look graciously, O Lord, upon Thy people: graciously look upon our gifts,that, being appeased by this offering, Thou mayest both grant us pardon, and give us what we ask. Through our Lord Jesus Christ.

Secret For The Intercession Of The Saints

Graciously hear us, O God our Savior, and by the virtue of this sacrament protect us from all enemies of soul and body, bestowing on us both grace in this life and glory hereafter. Through our Lord Jesus Christ, Who livest and reignest, with God the Father, in the unity of the Holy Ghost, one God, for ever and ever. Amen.

Secret For The Living and the Dead

O Almighty and Eternal God, O God, Who alone knowest the number of the elect to be admitted to the happiness of Heaven, grant, we beseech Thee, that through the intercession of all Thy saints, the names of all who have been recommended to our prayers and of all the faithful, may be inscribed in the book of blessed predestination. Protect us, O Lord, who assist at Thy mysteries; that, fixed upon things divine we may serve Thee in both body and mind, through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost; One God; forever and ever, Amen.

Secret For God's Holy Church

Protect us, O Lord, who assist at Thy mysteries, that, cleaving to things divine, we may serve Thee both in body and in mind.

PREFACE OF THE MOST HOLY TRINITY
   

Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos tibi semper, et ubique gratias agere: Domine sancta, Pater omnipotens, aeterne Deus. Qui cum unigenito Filio: tuo et Spiritu Sancto, unus es Deus, unus es Dominus: non in uninus singularitate personae, sed in unius Trinitae substantiae. Quo denim de tua Gloria, revelante te, credimus, hoc de Filio tuo, hod de Spiritu Sancto, sine differentia discretionis sentimus. Ut in confessione verare, sempitiernaeque Deitatis, et in personis proprietas, et in essential unitas, et in majestate adoretur aequalitas. Quam laudant Angeli atque Archangeli, Cherubim, quoque ac Seraphim: qui non cessant clamare quotodie, una voce dicentes: SANCTUS, SANCTUS, SANCTUS...

  It is truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father Almighty, Ever-Lasting God: Who, together with Thine only-begotten Son, and the Holy Ghost, are one God, one Lord: not in the oneness of a single Person, but in the Trinity of one substance. For what we believe by Thy revelation of Thy glory, the same do we believe of Thy Son, the same of the Holy Ghost, without difference or separation. So that in confessing the true and everlasting Godhead, distinction in persons, unity in essence, and equality in majesty may be adored. Which the Angels and Archangels, the Cherubim also and Seraphim do praise: who cease not daily to cry out with one voice saying: HOLY, HOLY, HOLY...

COMMUNIO ¤ Psalm CXVIII:LXXXI, LXXXIV, LXXXVI ~ COMMUNION ¤ Psalm 118:81, 84, 86
   

Ego clamávi quóniam exaudísti me, Deus: inclína aurem tuam, et exáudi verba mea.

  I have cried, for Thou, O God, hast heard me: O incline Thine ear unto me, and hear my words.

POSTCOMMUNIO ~ POSTCOMMUNION
   

Súmpsimus, Dómine, sacri dona mystérii, humíliter deprecántes: ut qua in tui commemoratiónem nos fácere præcepísti, in nostræ profícient infirmitátis auxílium. Per Dóminum.

Postcommunion For The Blessed Virgin Mary

Trátiam tuam quæsumus, Dómine, méntibus nostris infúnde: ut qui, Angelo nuntiánte, Christi Fílii tui incarnatiónem cognóvimus: per passiónem ejus et crucem, ad resurrectiónis glóriam perducámur. Per eúmdem Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spíritus Sancti, Deus. Per omnia saecula saeculorum. Amen.

Postcommunion For The Twenty-Second Sunday After Pentecost

Sumptis Dómine, cæléstibus sacraméntis, ad redemptiónis ætérnæ, quæsumus, proficiámus augméntum.Per Dóminum nostrum Jesum Christum.

Postcommunion For The Intercession Of The Saints

Mundet et múniat nos quáesumus Dómine dívini sacraménti munus oblátum: et intercedénte beáta Vírgine Dei Genitríce María, cum beáto Joseph, beátis Apóstolis tuis Petro et Paulo, et ómnibus Sanctis; a cunctis nos reddat et pervérsitátibus expiátos, et advérsitátibus expedítos. Per eúmdem Dóminum nostrum Jesum Christum Fiiium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitate Spíritus Sancti, Deus. Per omnia saecula saeculorum. Amen.

Postcommunion For The Living and the Dead

Purificent nos, quaesumus, Omnipotens et misericors Deus, sacramenta quae sumpsimus : et, intercedentibus omnibus Sanctis tuis, praesta; ut hoc tuum sacramentum non sit nois reatus ad poenam, sed intercession salutaris ad veniam : sit ablution scelerum, sit fortitude fragilium sit contra omnia mundi pericula firmamentum ; sit vivorum atque mortuorum fidelium remissio omnium delictorum. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. Amen.

Postcommunion for God's Holy Church

Quæsumus, Dómine Deus noster, ut quos divína tribuis participatióne gaudére, humánis non sinas subjacére perículis. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fiiium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitate Spíritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. Amen.

   

WWe have received, O Lord, the gifts of this sacred Mystery, and humbly beseech Thee: that what Thou hast bidden us to do in memory of Thee may avail us as a help in our weakness. Through the same Lord Jesus Christ.

Postcommunion For The Blessed Virgin Mary

Merciful God, who ceasest not to lavish upon us the riches of Thy sacraments; grant that we may ever draw near to Thine Altar with deepest reverence and with faith unwavering, through the Lord.

Postcommunion For The Twenty-Second Sunday After Pentecost

Having received the sacraments, O Lord, we pray Thee, by the intercession of blessed Matthew, Thine apostle and evangelist, that what has been celebrated for his glory may profit for the healing of our souls. Through the same Lord Jesus Christ.

Postcommunion For The Intercession Of The Saints

Graciously hear us, O God our Savior, and, by virtue of this Sacrament, defend us from all enemies of soul and body, bestowing upon us Thy grace here and Thy glory hereafter.

Postcommunion For The Living and the Dead

May the sacraments which we have received purify us, we beseech Thee, O almighty and merciful Lord; and through the intercession of all Thy saints, grant that this Thy sacrament may not be unto us a condemnation, but a salutary intercession for pardon; may it be the washing away of sin, the strength of the weak, a protection against all dangers of the world, and a remission of all the sins of the faithful, whether living or dead, through the Lord.

Postcommunion for God's Holy Church

Protect us, O Lord, who assist at Thy mysteries, that, cleaving to things divine, we may serve Thee both in body and in mind.

PRAYER OVER THE MANY
   

Inclinantes se, Domine, majestati Tuaee, propitiatus intende; ut, Qui divino munere sunt refecti, caelestibus semper nutriantur auxiliis. Per Dominum nostrum Jesum Christum. Qui vivis et regnas in cum Deo Patri in unitate Spiritus Sancti, Deus, unum Deum. Per omnia saecula saeculorum. Amen.

   

L ook down, O Lord, in Thy mercy, upon those who bow before Thy majesty; that they who are refreshed by Thy divine gift may ever be sustained by heavenly aid, through our Lord Jesus Christ, Who livest and reignest, with You Almighty Father, in the unity of the Holy Ghost, one God; for ever and ever. Amen.

THE BLESSING
   

V. Sit Nomen Domini benedictum.
R. Ex hoc nunc, et usque in saeculum.
V. U Adjutorium nostrum in Nomine Domini.
R. Qui fecit cœlum et terram.
V. Benedicat vos, Omnipotens Deus:
V. Pater, et Filius, et Spiritus Sanctus, descendat super vos, et maneat semper.
R. Amen.

  V. Blessed be the Name of the Lord.
R. Now and for ever more.
V. U Our help is in the Name of the Lord.
R. Who made Heaven and earth.
V. May Almighty God bless thee:
V. The Father, the Son, and the Holy Ghost, descend upon thee, and always remain with thee.
R. Amen.

† - Holy Queen of Heaven and Earth, pray for us. - †


15 posted on 10/12/2008 12:56:39 AM PDT by Robert Drobot (Da mihi virtutem contra hostes tuos.)
[ Post Reply | Private Reply | To 14 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson