Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article

To: SoothingDave; Tax-chick

**If Missals are being printed with English and Spanish, one would hope they were using the proper texts for each language**

Unfortunately, that is just coming with the English, per tax-chick’s input! (Very different, aren’t they?)


49 posted on 06/22/2009 9:02:39 AM PDT by Salvation (With God all things are possible.)
[ Post Reply | Private Reply | To 40 | View Replies ]


To: Salvation; SoothingDave

Yes, many of the texts of the Mass, as well as Scripture readings, are significantly different in the Spanish and English versions. For example, in the opening dialogue of the Eucharistic prayer, the priest’s lines starting with “The Lord be with you,” are same, but the congregation’s responses vary considerably.

English “And also with you,” is Spanish, “And with your spirit.” “We have lifted them up the Lord” is the same. But the last response is “It is right to give him thanks and praise” in English, while in Spanish it’s “Es justo y necessario,” “It is just (correct) and necessary.” This is similar to what we said in the old-days Presbyterian church when I was growing up, “It is meet and right so to do.”

Texts of the Memorial Acclamation are also different.


50 posted on 06/22/2009 9:27:47 AM PDT by Tax-chick ("You always have a dog in the fight, whether you know it or not." ~Mark Steyn)
[ Post Reply | Private Reply | To 49 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson