We can not used a contemporary dictionary to tell us what the original greek meant when it was inspired by the Holy Spirit
presbyteros is translated as elder in the NT
1) elder, of age,
a) the elder of two people
b) advanced in life, an elder, a senior
1) forefathers
2) a term of rank or office
a) among the Jews
1) members of the great council or Sanhedrin (because in early times the rulers of the people, judges, etc., were selected from elderly men)
2) of those who in separate cities managed public affairs and administered justice
b) among the Christians, those who presided over the assemblies (or churches) The NT uses the term bishop, elders, and presbyters interchangeably
c) the twenty four members of the heavenly Sanhedrin or court seated on thrones around the throne of God
I am a presbyterian.. I do know what the word means as we have a biblical form of church government based on the NT model :)
And yet we hear ad naseum how the contemporary dictionary should be used to redefine Latin phrases like Alter Christus when it was inspired by the same Holy Spirit......LOL