I read and speak Biblical Hebrew. The author is (partly) right about “do not kill”; the actual Hebrew word used is “murder.” As to “covet,” he is mostly wrong; the best translation I can come up with is “desire.”
Now isn't that interesting. Whom do you speak it with?
ML/NJ
The prohibition on murder is the way I understood, though I am no Hebrew scholar and did not stay in a Holiday Inn Express last night. I did, however, graduate from a Christian College with such scholars as room mates and resources. The use of covet (unbalanced desire) was also my understanding. Wanting something like what your neighbor has, and willingness to earn it is fine. Wanting to tax it, err steal it, from your neighbor is not.