What do you call the Douay-Rhiems Bible? Pig Latin. It came out before the King James Bible for the edification of Catholic recusants who refused to become apostates.
The Catholic Church opposed heretical translations of the Bible that aimed to distort the scriptures. It’s that simple.
“What do you call the Douay-Rhiems Bible? Pig Latin. It came out before the King James Bible for the edification of Catholic recusants who refused to become apostates.”
It came out AFTER William Tyndale made his translation. And the original DR Bible stunk so bad that it went out of print. The one you buy today was done in the mid-1700s, and pulled largely from the KJV. Which is turn is largely that of William Tyndale & friends...
And the Roman Catholic Church, as I have shown, was opposed to commoners getting their hands on a vernacular translation. That is the history.
“The New Testament portion was published in Reims, France, in 1582, in one volume with extensive commentary and notes. The Old Testament portion was published in two volumes thirty years later by the University of Douai...The New Testament was reprinted in 1600, 1621 and 1633, while both the Old Testament volumes were reprinted in 1635, but neither thereafter for another hundred years...
...Much of the text of the 1582/1610 bible, however, employed a densely latinate vocabulary, to the extent of being in places unreadable; and consequently this translation was replaced by a revision undertaken by bishop Richard Challoner; the New Testament in three editions 1749, 1750, and 1752; the Old Testament (minus the Vulgate apocrypha), in 1750. Although retaining the title DouayRheims Bible, the Challoner revision was in fact a new version, tending to take as its base text the King James Bible rigorously checked and extensively adjusted for improved readability and consistency with the Clementine edition of the Vulgate.”
http://en.wikipedia.org/wiki/Douay%E2%80%93Rheims_Bible