We are actually going to a BETTER, TRUER translation of the changes after Vatican II. I welcome the change - disappointed that our pastor hasn’t mentioned much beyond the bulletin inserts. We do have new Mass books in the pews- in addition to the book for the new liturgical year. I do think many in our congregation will make the effort to follow the Mass book.
Some of this language is more in line with the Byzantine Rite Liturgy of St. John Chrysostom.
Right after the special parish mass for Thanksgiving Day, a number of parishoners, with my parish pastor put in the laminated hand boards for the new English mass wording changes himself as well. Showed the front cover of the new misselettes showing what looked liked an icon of Jesus as teacher. He said as both student and teacher. :)
To me, I DO look forward to the new English wording changes. I just hope my parish, despite brief presentations in the weekly buletins are prepared as well. There may be some rebellous holdouts, but in time I do hope there will be peace and acceptance of the much better wording changes.