Apologies for doing two pings.
Bump
Forty years I endured that generation. *
I said, They are a people whose hearts go astray
and they do not know my ways.
So I swore in my anger, *
They shall not enter into my rest.
Ant. The Lord is risen, alleluia.
Glory to the Father, and to the Son, *
and to the Holy Spirit:
as it was in the beginning, is now, *
and will be for ever. Amen.
Ant. The Lord is risen, alleluia.
If the Invitatory is not said, then the following is used:
God, + come to my assistance.
Lord, make haste to help me.
Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit:
as it was in the beginning, is now, and will be for ever. Amen. Alleluia.
Christ the Lord is risn today;
Christians, haste your vows to pay;
Offer you your praises meet
At the Paschal Victims feet.
For the sheep the Lamb has bled,
Sinless in the sinners stead;
Christ, the Lord, is risn on high,
Now he lives no more to die!
Christ, the Victim undefiled,
Man to God has reconciled;
When in strange and awful strife
Met together death and life;
Christians, on this happy day
Haste with joy your vows to pay.
Christ, the Lord, is risn on high,
Now he lives no more to die!
Christ, who once for sinners bled,
Now the firstborn from the dead,
Throned in endless might and power,
Lives and reigns forevermore.
Hail, eternal Hope on high!
Hail, our King of Victory!
Hail, our Prince of life adored!
Help and save us, gracious Lord.
Tune: Victimae Paschali Laudes 77.77 D
Music: Traditional, alt.
Text: Victimae Paschali Laudes, Wipo, eleventh century
Or:
The day of resurrection!
Earth spread the news abroad;
The Paschal feast of gladness,
The Paschal feast of God.
From death to life eternal,
From earth to heavens height
Our Savior Christ has brought us,
The glorious Lord of Light.
Our hearts be free from evil
That we may see aright
The Savior resurrected
In his eternal light;
And hear his message plainly,
Delivered calm and clear:
Rejoice with me in triumph,
Be glad and do not fear.
Now let the heavns be joyful,
And earth her song begin,
The whole world keep high triumph
And all that is therein;
Let all things in creation
Their notes of gladness blend,
For Christ the Lord has risen,
Our joy that has no end.
Tune: Ellacombe or Aurelia 76.76 D
Music: (Ellacombe) Wurtemburg Gesangbuch, 1784, adapted in the Mainz Gesangbuch, 1833, and further adapted in the St. Gall Gesangbuch, 1863; (Aurelia) S. S. Wesley, 1810-1876
Text: John Mason Neale, 1818-1866, adapted by Anthony G. Petti
Ant. 1 I am who am, and wicked men do not accept my ways, for the law of the Lord is my delight, alleluia.
Psalm 1
There are two ways a man may take
They are happy who, putting all their trust in the cross, have plunged into the water of life (from an author of the second century).
Happy indeed is the man *
who follows not the counsel of the wicked;
nor lingers in the way of sinners *
nor sits in the company of scorners,
but whose delight is the law of the Lord *
and who ponders his law day and night.
He is like a tree that is planted *
beside the flowing waters,
that yields its fruit in due season *
and whose leaves shall never fade;
and all that he does shall prosper. *
Not so are the wicked, not so!
For they like winnowed chaff *
shall be driven away by the wind.
When the wicked are judged they shall not stand, *
nor find room among those who are just;
for the Lord guards the way of the just *
but the way of the wicked leads to doom.
Glory to the Father, and to the Son, *
and to the Holy Spirit:
as it was in the beginning, is now, *
and will be for ever. Amen.
Psalm Prayer
Lord, you are the fullness of life, of holiness and of joy. Fill our days and nights with the love of your wisdom, that we may bear fruit in the beauty of holiness, like a tree watered by running streams.
Ant. I am who am, and wicked men do not accept my ways, for the law of the Lord is my delight, alleluia.
Ant. 2 I have asked my Father, and he has given me the nations for my inheritance, alleluia.
Psalm 2
The Messiah, king and conqueror
The rulers of the earth joined forces to overthrow Jesus, your anointed Son (Acts 4:27).
Why this tumult among nations, *
among peoples this useless murmuring?
They arise, the kings of the earth, *
princes plot against the Lord and his Anointed.
Come let us break their fetters, *
come, let us cast off their yoke.
He who sits in the heavens laughs; *
the Lord is laughing them to scorn.
Then he will speak in his anger, *
his rage will strike them with terror.
It is I who have set up my king *
on Zion, my holy mountain.
I will announce the decree of the Lord:
The Lord said to me: You are my Son. *
It is I who have begotten you this day.
Ask and I shall bequeath you the nations, *
put the ends of the earth in your possession.
With a rod of iron you will break them, *
shatter them like a potters jar.
Now, O kings, understand, *
take warning, rulers of the earth;
serve the Lord with awe *
and trembling, pay him your homage
lest he be angry and you perish; *
for suddenly his anger will blaze.
Blessed are they who put their trust in God.
Glory to the Father, and to the Son, *
and to the Holy Spirit:
as it was in the beginning, is now, *
and will be for ever. Amen.
Psalm Prayer
Lord God, you gave the peoples of the world to be the inheritance of your only Son; you crowned him as King of Zion, your holy city, and gave him your Church to be his Bride. As he proclaims the law of your eternal kingdom, may we serve him faithfully, and so share his royal power forever.
Ant. I have asked my Father, and he has given me the nations for my inheritance, alleluia.
Ant. 3 I lay down to rest and fell asleep; I awoke again, for the Lord sustains me, alleluia.
Psalm 3
I am safe in the Lords keeping
Christ fell asleep in death, but he rose from the dead, for God was his deliverer (Saint Irenaeus).
How many are my foes, O Lord! *
How many are rising up against me!
How many are saying about me: *
There is no help for him in God.
But you, Lord, are a shield about me, *
my glory, who lift up my head.
I cry aloud to the Lord. *
He answers from his holy mountain.
I lie down to rest and I sleep. *
I wake, for the Lord upholds me.
I will not fear even thousands of people *
who are ranged on every side against me.
Arise, Lord; save me, my God, *
you who strike all my foes on the mouth,
you who break the teeth of the wicked! *
O Lord of salvation, bless your people!
Glory to the Father, and to the Son, *
and to the Holy Spirit:
as it was in the beginning, is now, *
and will be for ever. Amen.
Psalm Prayer
Lord God, you heard the cry of your Son when he was oppressed and saved him from the sleep of death. Arise, Lord, help your Church. Be its shield so that it may hold up its head and radiate the glory of the resurrection.
Ant. I lay down to rest and fell asleep; I awoke again, for the Lord sustains me, alleluia.
The disciples rejoiced, alleluia.
When they saw the risen Lord, alleluia.
READINGS
FIRST READING
From the letter of the apostle Paul to the Colossians
3:1-17
Your new life in Christ
Since you have been raised up in company with Christ, set your heart on what pertains to higher realms where Christ is seated at Gods right hand. Be intent on things above rather than on things of earth. After all, you have died! Your life is hidden now with Christ in God. When Christ our life appears, then you shall appear with him in glory.
Put to death whatever in your nature is rooted in earth: fornication, uncleanness, passion, evil desires, and that lust which is idolatry. These are the sins which provoke Gods wrath. Your own conduct was once of this sort, when these sins were your very life. You must put that aside now: all the anger and quick temper, the malice, the insults, the foul language.
Stop lying to one another. What you have done is put aside your old self with its past deeds and put on a new man, one who grows in knowledge as he is formed anew in the image of his Creator. There is no Greek or Jew here, circumcised or uncircumcised, foreigner, Scythian, slave, or freeman. Rather, Christ is everything in all of you.
Because you are Gods chosen ones, holy and beloved, clothe yourselves with heartfelt mercy, with kindness, humility, meekness, and patience. Bear with one another; forgive whatever grievances you have against one another. Forgive as the Lord has forgiven you.
Over all these virtues put on love, which binds the rest together and makes them perfect. Christs peace must reign in your hearts, since as members of the one body you have been called to that peace. Dedicate yourselves to thankfulness.
Let the word of Christ, rich as it is, dwell in you. In wisdom made perfect, instruct and admonish one another. Sing gratefully to God from your hearts in psalms, hymns, and inspired songs. Whatever you do, whether in speech or in action, do it in the name of the Lord Jesus. Give thanks to God the Father through him.
RESPONSORY
Colossians 3:1, 2, 3
Since you have been raised to life with Christ,
set your hearts on the things of heaven
where Christ is seated at Gods right hand.
Seek the things that are above and not the things of earth, alleluia.
You have died,
and your life is hidden with Christ in God.
Seek the things that are above and not the things of earth, alleluia.
SECOND READING
From a sermon by Saint Augustine, bishop
(Sermo 8 in octava Paschae 1, 4: PL 46, 838. 841)
A new creation in Christ
I speak to you who have just been reborn in baptism, my little children in Christ, you who are the new offspring of the Church, gift of the Father, proof of Mother Churchs fruitfulness. All of you who stand fast in the Lord are a holy seed, a new colony of bees, the very flower of our ministry and fruit of our toil, my joy and my crown. It is the words of the Apostle that I address to you: Put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh and its desires, so that you may be clothed with the life of him whom you have put on in this sacrament. You have all been clothed with Christ by your baptism in him. There is neither Jew nor Greek; there is neither slave nor freeman; there is neither male nor female; you are all one in Christ Jesus.
Such is the power of this sacrament: it is a sacrament of new life which begins here and now with the forgiveness of all past sins, and will be brought to completion in the resurrection of the dead. You have been buried with Christ by baptism into death in order that, as Christ has risen from the dead, you also may walk in newness of life.
You are walking now by faith, still on pilgrimage in a mortal body away from the Lord; but he to whom your steps are directed is himself the sure and certain way for you: Jesus Christ, who for our sake became man. For all who fear him he has stored up abundant happiness, which he will reveal to those who hope in him, bringing it to completion when we have attained the reality which even now we possess in hope.
This is the octave day of your new birth. Today is fulfilled in you the sign of faith that was prefigured in the Old Testament by the circumcision of the flesh on the eighth day after birth. When the Lord rose from the dead, he put off the mortality of the flesh; his risen body was still the same body, but it was no longer subject to death. By his resurrection he consecrated Sunday, or the Lords day. Though the third after his passion, this day is the eighth after the Sabbath, and thus also the first day of the week.
And so your own hope of resurrection, though not yet realized, is sure and certain, because you have received the sacrament or sign of this reality, and have been given the pledge of the Spirit. If, then, you have risen with Christ, seek the things that are above, where Christ is seated at the right hand of God. Set your hearts on heavenly things, not the things that are on earth. For you have died and your life is hidden with Christ in God. When Christ, your life, appears, then you too will appear with him in glory.
RESPONSORY
Colossians 3:3-4; Romans 6:11
You have died,
and your life is hidden with Christ in God.
When Christ who is your life appears,
you will appear with him in glory, alleluia.
You must consider yourselves dead to sin,
but alive to God in Jesus Christ our Lord.
When Christ who is your life appears,
you will appear with him in glory, alleluia.
If the Optional Vigil is not celebrated, continue with the Te Deum.
Ant. Come, let us worship the Lord who has risen from the dead; through his cross joy came into the world, alleluia.
Canticle I: Isaiah 63:1-5
The Lord alone has triumphed over the enemy
By the blood of the Lamb they defeated the dragon (see Revelation 12:11).
Who is this that comes from Edom, *
in crimsoned garments, from Bozrah
This one arrayed in majesty, *
marching in the greatness of his strength?
It is I, I who announce vindication, *
I who am mighty to save.
Why is your apparel red, *
and your garments like those of the wine presser?
The wine press I have trodden alone, *
and of my people there was no one with me.
I trod them in my anger, *
and trampled them down in my wrath;
their blood spurted on my garments; *
all my apparel I stained.
For the day of vengeance was in my heart, *
my year for redeeming was at hand.
I looked about, but there was no one to help, *
I was appalled that there was no one to lend support;
so my own arm brought about the victory *
and my own wrath lent me its support.
Glory to the Father, and to the Son, *
and to the Holy Spirit:
as it was in the beginning, is now, *
and will be for ever. Amen.
Canticle II: Hosea 6:1-6
The Lord is compassionate; he desires mercy and not sacrifice
On the third day Christ rose from the dead in accordance with the Scriptures (1 Corinthians 15:4)
Come, let us return to the Lord,
for it is he who has rent, but he will heal us; *
he has struck us, but he will bind our wounds.
He will revive us after two days;
on the third day he will raise us up, *
to live in his presence.
Let us know, let us strive to know the Lord;
as certain as the dawn is his coming, *
and his judgment shines forth like the light of day!
He will come to us like the rain, *
like spring rain that waters the earth.
What can I do with you, Ephraim? *
What can I do with you, Judah?
Your piety is like a morning cloud, *
like the dew that early passes away.
For this reason I smote them through the prophets, *
I slew them by the words of my mouth;
for it is love that I desire, not sacrifice, *
and knowledge of God rather than holocausts.
Glory to the Father, and to the Son, *
and to the Holy Spirit:
as it was in the beginning, is now, *
and will be for ever. Amen.
Canticle III: Zephaniah 3:8-13
In the end the remnant of Israel will be saved
Isaiah proclaimed this about Israel: Though the Israelites be as numerous as the sands of the sea, only a remnant will be saved (Romans 9:27).
Wait for me, says the Lord, *
against the day when I arise as accuser;
for it is my decision to gather together the nations, *
to assemble the kingdoms,
in order to pour out upon them my wrath, *
all my blazing anger;
for in the fire of my jealousy *
shall all the earth be consumed.
For then I will change and purify *
the lips of the peoples,
that they all may call upon the name of the Lord, *
to serve him with one accord;
from beyond the rivers of Ethiopia
and as far as the recesses of the North, *
they shall bring me offerings.
On that day *
you need not be ashamed
of all your deeds, *
your rebellious actions against me;
for then will I remove from your midst *
the proud braggarts,
and you shall no longer exalt yourself *
on my holy mountain.
But I will leave as a remnant in your midst *
a people humble and lowly,
who shall take refuge in the name of the Lord: *
the remnant of Israel.
They shall do no wrong *
and speak no lies;
nor shall there be found in their mouths *
a deceitful tongue;
they shall pasture and couch their flocks *
with none to disturb them.
Glory to the Father, and to the Son, *
and to the Holy Spirit:
as it was in the beginning, is now, *
and will be for ever. Amen.
Ant. Come, let us worship the Lord who has risen from the dead; through his cross joy came into the world, alleluia.
When you became man to set us free
you did not shun the Virgins womb.
You overcame the sting of death,
and opened the kingdom of heaven to all believers.
You are seated at Gods right hand in glory.
We believe that you will come, and be our judge.
Come then, Lord, and help your people,
bought with the price of your own blood,
and bring us with your saints
to glory everlasting.
V. Save your people, Lord, and bless your inheritance.
R. Govern and uphold them now and always.
V. Day by day we bless you.
R. We praise your name for ever.
V. Keep us today, Lord, from all sin.
R. Have mercy on us, Lord, have mercy.
V. Lord, show us your love and mercy;
R. for we put our trust in you.
V. In you, Lord, is our hope:
R. and we shall never hope in vain.
The concluding part of the hymn may be omitted
Or:
God of everlasting mercy,
who in the very recurrence of the paschal feast
kindle the faith of the people you have made your own,
increase, we pray, the grace you have bestowed,
that all may grasp and rightly understand
in what font they have been washed,
by whose Spirit they have been reborn,
by whose Blood they have been redeemed,
Through our Lord Jesus Christ, your Son,
who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit,
one God, for ever and ever.
Amen.
Forty years I endured that generation. *
I said, They are a people whose hearts go astray
and they do not know my ways.
So I swore in my anger, *
They shall not enter into my rest.
Ant. The Lord is risen, alleluia.
Glory to the Father, and to the Son, *
and to the Holy Spirit:
as it was in the beginning, is now, *
and will be for ever. Amen.
Ant. The Lord is risen, alleluia.
If the Invitatory is not said, then the following is used:
God, + come to my assistance.
Lord, make haste to help me.
Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit:
as it was in the beginning, is now, will be for ever. Amen. Alleluia.
God raised up Jesus on the third day and granted that he be seen, not by all, but only by such witnesses as had been chosen beforehand by Godby us who ate and drank with him after he rose from the dead. He commissioned us to preach to the people and to bear witness that he is the one set apart by God as judge of the living and the dead. To him all the prophets testify, saying that everyone who believes in him has forgiveness of sins through his name.
In place of the responsory the following is said:
Ant. This is the day the Lord has made; let us rejoice and be glad, alleluia.
God of mercy,
you wash away our sins in water,
you give us new birth in the Spirit,
and redeem us in the blood of Christ.
As we celebrate Christs resurrection
increase our awareness of these blessings,
and renew your gift of life within us.
We ask this through our Lord Jesus Christ, your Son,
who lives and reigns with you and the Holy Spirit,
one God, for ever and ever.
Amen.
Or:
God of everlasting mercy,
who in the very recurrence of the paschal feast
kindle the faith of the people you have made your own,
increase, we pray, the grace you have bestowed,
that all may grasp and rightly understand
in what font they have been washed,
by whose Spirit they have been reborn,
by whose Blood they have been redeemed,
Through our Lord Jesus Christ, your Son,
who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit,
one God, for ever and ever.
Amen.
Antiphons
Midmorning: Christ has risen from the dead and will never die again, alleluia.
Midday: He was handed over to death for our sins; he was raised to life to justify us, alleluia.
Midafternoon: Since you have been raised to life with Christ, seek the things that are above, alleluia.
At the other hours, the complementary psalmody is used.
God of mercy,
you wash away our sins in water,
you give us new birth in the Spirit,
and redeem us in the blood of Christ.
As we celebrate Christs resurrection
increase our awareness of these blessings,
and renew your gift of life within us.
We ask this through Christ our Lord.
Amen.
Or:
God of everlasting mercy,
who in the very recurrence of the paschal feast
kindle the faith of the people you have made your own,
increase, we pray, the grace you have bestowed,
that all may grasp and rightly understand
in what font they have been washed,
by whose Spirit they have been reborn,
by whose Blood they have been redeemed,
Through Christ our Lord.
Amen.
ACCLAMATION
Let us praise the Lord.
And give him thanks.
God of mercy,
you wash away our sins in water,
you give us new birth in the Spirit,
and redeem us in the blood of Christ.
As we celebrate Christs resurrection
increase our awareness of these blessings,
and renew your gift of life within us.
We ask this through Christ our Lord.
Amen.
Or:
God of everlasting mercy,
who in the very recurrence of the paschal feast
kindle the faith of the people you have made your own,
increase, we pray, the grace you have bestowed,
that all may grasp and rightly understand
in what font they have been washed,
by whose Spirit they have been reborn,
by whose Blood they have been redeemed,
Through Christ our Lord.
Amen.
ACCLAMATION
Let us praise the Lord.
And give him thanks.
God of mercy,
you wash away our sins in water,
you give us new birth in the Spirit,
and redeem us in the blood of Christ.
As we celebrate Christs resurrection
increase our awareness of these blessings,
and renew your gift of life within us.
We ask this through Christ our Lord.
Amen.
Or:
God of everlasting mercy,
who in the very recurrence of the paschal feast
kindle the faith of the people you have made your own,
increase, we pray, the grace you have bestowed,
that all may grasp and rightly understand
in what font they have been washed,
by whose Spirit they have been reborn,
by whose Blood they have been redeemed,
Through Christ our Lord.
Amen.
ACCLAMATION
Let us praise the Lord.
And give him thanks.
In place of the responsory the following is said:
Ant. This is the day the Lord has made; let us rejoice and be glad, alleluia.
God of mercy,
you wash away our sins in water,
you give us new birth in the Spirit,
and redeem us in the blood of Christ.
As we celebrate Christs resurrection
increase our awareness of these blessings,
and renew your gift of life within us.
We ask this through our Lord Jesus Christ, your Son,
who lives and reigns with you and the Holy Spirit,
one God, for ever and ever.
Amen.
Or:
God of everlasting mercy,
who in the very recurrence of the paschal feast
kindle the faith of the people you have made your own,
increase, we pray, the grace you have bestowed,
that all may grasp and rightly understand
in what font they have been washed,
by whose Spirit they have been reborn,
by whose Blood they have been redeemed,
Through our Lord Jesus Christ, your Son,
who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit,
one God, for ever and ever.
Amen.
The octave of Easter ends with the conclusion of Evening Prayer.
At the Lambs high feast we sing
Praise to our victorious King,
Who has washed us in the tide
Flowing from his wounded side;
Praise the Lord, whose love divine
Gives his sacred blood for wine,
Gives his body for the feast,
Christ the victim, Christ the priest.
Where the Paschal blood is poured,
Deaths dark angel sheathes his sword;
Israels host in triumph go
Through the waves that drown the foe.
Christ the Lamb whose blood was shed,
Paschal victim, Paschal bread;
Let us with a fervent love
Taste the manna from above.
Mighty Victim from on high,
Powrs of hell now vanquished lie;
Sin is conquered in the fight:
You have brought us life and light;
Your resplendent banners wave,
You have risen from the grave;
Christ has opened Paradise,
And in him all men shall rise.
Easter triumph, Easter joy,
Sin alone can this destroy;
Souls form sin and death set free
Glory in their liberty.
Hymns of glory, hymns of praise
Father unto you we raise;
Risen Lord, for joy we sing;
Let our hymns through heaven ring.
Tune: Salzburg 77.77 D
Music: Jacob Hintze, 1622-1702
Text: Ad regias Agni dapes
Translation: Robert Campbell, 1814-1868, adapted by Geoffrey Laycock
Or:
God who made the earth and heaven,
Darkness and light;
You the day for work have givn
For rest the night.
May your angel guards defend us,
Slumber sweet your mercy send us,
Holy dreams and hope attend us,
All through the night.
And when morn again shall call us
To run lifes way,
May we still whateer befall us,
Your will obey.
From the powr of evil hide us,
In the narrow pathway guide us,
Never be your smile denied us
All through the day.
Guard us waking, guard us sleeping,
And, when we die,
May we in your mighty keeping
All peaceful lie.
When the last dread call shall wake us,
Then O Lord, do not forsake us,
But to reign in glory take us
With you on high.
Melody: Ar Hyd Y Nos 84.84.88.84
Music: Welsh Carol
Text: st 1 Reginald Heber, 1783-1826; st. 2 William Mercer, 1811-1876; st. 3 Richard Whately, 1787-1863
Ant. Alleluia, alleluia, alleluia.
Psalm 91
Safe in Gods sheltering care
I have given you the power to tread upon serpents and scorpions (Luke 10:19).
He who dwells in the shelter of the Most High *
and abides in the shade of the Almighty
says to the Lord: My refuge, *
my stronghold, my God in whom I trust!
It is he who will free you from the snare *
of the fowler who seeks to destroy you;
he will conceal you with his pinions *
and under his wings you will find refuge.
You will not fear the terror of the night *
nor the arrow that flies by day,
nor the plague that prowls in the darkness *
nor the scourge that lays waste at noon.
A thousand may fall at your side, *
ten thousand fall at your right,
you, it will never approach; *
his faithfulness is buckler and shield.
Your eyes have only to look *
to see how the wicked are repaid,
you who have said: Lord, my refuge! *
and have made the Most High your dwelling.
Upon you no evil shall fall, *
no plague approach where you dwell.
For you has he commanded his angels, *
to keep you in all your ways.
They shall bear you upon their hands *
lest you strike your foot against a stone.
On the lion and the viper you will tread *
and trample the young lion and the dragon.
Since he clings to me in love, I will free him; *
protect him for he knows my name.
When he calls I shall answer: I am with you, *
I will save him in distress and give him glory.
With length of life I will content him; *
I shall let him see my saving power.
Glory to the Father, and to the Son, *
and to the Holy Spirit:
as it was in the beginning, is now, *
and will be for ever. Amen.
Ant. Alleluia, alleluia, alleluia.
Into your hands, Lord, I commend my spirit, alleluia, alleluia.
Into your hands, Lord, I commend my spirit, alleluia, alleluia.
You have redeemed us, Lord God of truth.
Alleluia, alleluia.
Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
Into your hands, Lord, I commend my spirit, alleluia, alleluia.
Let us pray.
Lord,
we have celebrated today
the mystery of the rising of Christ to new life.
May we now rest in your peace,
safe from all that could harm us,
and rise refreshed and joyful,
to praise you throughout another day.
We ask this through Christ our Lord.
Amen.
Antiphon or song in honor of the Blessed Virgin Mary
Queen of heaven, rejoice, alleluia.
The Son whom you merited to bear, alleluia,
has risen as he said, alleluia.
Pray for us to God, alleluia.
Rejoice and be glad, O Virgin Mary, alleluia!
For the Lord has truly risen, alleluia!
Or:
Regina caeli, laetare, alleluia,
quia quem meruisti portare, alleluia,
resurrexit sicut dixit, alleluia;
ora pro nobis Deum, alleluia.
Gaude et laetare, Virgo Maria, alleluia.
Quia surrexit Dominus vere, alleluia.
Or:
Hail, holy Queen, mother of mercy,
our life, our sweetness, and our hope.
To you do we cry,
poor banished children of Eve.
To you do we send up our sighs
mourning and weeping in this vale of tears.
Turn then, most gracious advocate,
your eyes of mercy toward us,
and after this exile
show us the blessed fruit of your womb, Jesus.
O clement, O loving,
O sweet Virgin Mary.
Or:
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with you!
Blessed are you among women,
and blessed is the fruit of your womb, Jesus.
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners,
now and at the hour of our death.
Or:
Salve, Regina, mater misericordiae;
vita, dulcedo et spes nostra, salve,
Ad te clamamus, exsules filii Evae.
Ad te suspiramus, gementes et flentes
in hac lacrimarum valle.
Eia ergo, advocata nostra,
illos tuos misericordes occulos
ad nos converte.
Et Iesum, benedictum fructum ventris tui,
nobis post hoc exilium ostende.
O clemens, o pia, o dulcis Virgo Maria.
Or:
Loving mother of the Redeemer,
gate of heaven, star of the sea,
assist your people who have fallen yet strive to rise again.
To the wonderment of nature you bore your Creator,
yet remained a virgin after as before.
You who received Gabriels joyful greeting,
have pity on us poor sinners.
John | |||
English: Douay-Rheims | Latin: Vulgata Clementina | Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) | |
John 20 |
|||
19. | Now when it was late that same day, the first of the week, and the doors were shut, where the disciples were gathered together, for fear of the Jews, Jesus came and stood in the midst, and said to them: Peace be to you. | Cum ergo sero esset die illo, una sabbatorum, et fores essent clausæ, ubi erant discipuli congregati propter metum Judæorum : venit Jesus, et stetit in medio, et dixit eis : Pax vobis. | ουσης ουν οψιας τη ημερα εκεινη τη μια των σαββατων και των θυρων κεκλεισμενων οπου ησαν οι μαθηται συνηγμενοι δια τον φοβον των ιουδαιων ηλθεν ο ιησους και εστη εις το μεσον και λεγει αυτοις ειρηνη υμιν |
20. | And when he had said this, he shewed them his hands and his side. The disciples therefore were glad, when they saw the Lord. | Et cum hoc dixisset, ostendit eis manus et latus. Gavisi sunt discipuli, viso Domino. | και τουτο ειπων εδειξεν αυτοις τας χειρας και την πλευραν αυτου εχαρησαν ουν οι μαθηται ιδοντες τον κυριον |
21. | He said therefore to them again: Peace be to you. As the Father hath sent me, I also send you. | Dixit ergo eis iterum : Pax vobis. Sicut misit me Pater, et ego mitto vos. | ειπεν ουν αυτοις ο ιησους παλιν ειρηνη υμιν καθως απεσταλκεν με ο πατηρ καγω πεμπω υμας |
22. | When he had said this, he breathed on them; and he said to them: Receive ye the Holy Ghost. | Hæc cum dixisset, insufflavit, et dixit eis : Accipite Spiritum Sanctum : | και τουτο ειπων ενεφυσησεν και λεγει αυτοις λαβετε πνευμα αγιον |
23. | Whose sins you shall forgive, they are forgiven them; and whose sins you shall retain, they are retained. | quorum remiseritis peccata, remittuntur eis : et quorum retinueritis, retenta sunt. | αν τινων αφητε τας αμαρτιας αφιενται αυτοις αν τινων κρατητε κεκρατηνται |
24. | Now Thomas, one of the twelve, who is called Didymus, was not with them when Jesus came. | Thomas autem unus ex duodecim, qui dicitur Didymus, non erat cum eis quando venit Jesus. | θωμας δε εις εκ των δωδεκα ο λεγομενος διδυμος ουκ ην μετ αυτων οτε ηλθεν ο ιησους |
25. | The other disciples therefore said to him: We have seen the Lord. But he said to them: Except I shall see in his hands the print of the nails, and put my finger into the place of the nails, and put my hand into his side, I will not believe. | Dixerunt ergo ei alii discipuli : Vidimus Dominum. Ille autem dixit eis : Nisi videro in manibus ejus fixuram clavorum, et mittam digitum meum in locum clavorum, et mittam manum meam in latus ejus, non credam. | ελεγον ουν αυτω οι αλλοι μαθηται εωρακαμεν τον κυριον ο δε ειπεν αυτοις εαν μη ιδω εν ταις χερσιν αυτου τον τυπον των ηλων και βαλω τον δακτυλον μου εις τον τυπον των ηλων και βαλω την χειρα μου εις την πλευραν αυτου ου μη πιστευσω |
26. | And after eight days again his disciples were within, and Thomas with them. Jesus cometh, the doors being shut, and stood in the midst, and said: Peace be to you. | Et post dies octo, iterum erant discipuli ejus intus, et Thomas cum eis. Venit Jesus januis clausis, et stetit in medio, et dixit : Pax vobis. | και μεθ ημερας οκτω παλιν ησαν εσω οι μαθηται αυτου και θωμας μετ αυτων ερχεται ο ιησους των θυρων κεκλεισμενων και εστη εις το μεσον και ειπεν ειρηνη υμιν |
27. | Then he saith to Thomas: Put in thy finger hither, and see my hands; and bring hither thy hand, and put it into my side; and be not faithless, but believing. | Deinde dicit Thomæ : Infer digitum tuum huc, et vide manus meas, et affer manum tuam, et mitte in latus meum : et noli esse incredulus, sed fidelis. | ειτα λεγει τω θωμα φερε τον δακτυλον σου ωδε και ιδε τας χειρας μου και φερε την χειρα σου και βαλε εις την πλευραν μου και μη γινου απιστος αλλα πιστος |
28. | Thomas answered, and said to him: My Lord, and my God. | Respondit Thomas, et dixit ei : Dominus meus et Deus meus. | και απεκριθη θωμας και ειπεν αυτω ο κυριος μου και ο θεος μου |
29. | Jesus saith to him: Because thou hast seen me, Thomas, thou hast believed: blessed are they that have not seen, and have believed. | Dixit ei Jesus : Quia vidisti me, Thoma, credidisti : beati qui non viderunt, et crediderunt. | λεγει αυτω ο ιησους οτι εωρακας με πεπιστευκας μακαριοι οι μη ιδοντες και πιστευσαντες |
30. | Many other signs also did Jesus in the sight of his disciples, which are not written in this book. | Multa quidem et alia signa fecit Jesus in conspectu discipulorum suorum, quæ non sunt scripta in libro hoc. | πολλα μεν ουν και αλλα σημεια εποιησεν ο ιησους ενωπιον των μαθητων αυτου α ουκ εστιν γεγραμμενα εν τω βιβλιω τουτω |
31. | But these are written, that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God: and that believing, you may have life in his name. | Hæc autem scripta sunt ut credatis, quia Jesus est Christus Filius Dei : et ut credentes, vitam habeatis in nomine ejus. | ταυτα δε γεγραπται ινα πιστευσητε οτι ιησους εστιν ο χριστος ο υιος του θεου και ινα πιστευοντες ζωην εχητε εν τω ονοματι αυτου |