Many early Jewish and Hebrew word concepts are lost in our translations.
The New Testament was originally written in Greek.
With the exception of Matthew, the NT was written in Koine Greek. Most of the quotes of the NT quotes of the OT are taken from the LXX (Greek OT).
Most Hebrews spoke Greek. Hebrews was used for ecclesiastical purposes...much like Latin is for Catholics. Most Jews of the day spoke Greek and only have a working knowledge of Hebrew.
But your point is taken. Many of the phrases and figures of speech are lost...it's not the translation...it's the context. An example is the term "outer darkness and gnashing of teeth." We tend to read OUR context into scripture...which is a no no.
That's why when I study for a sermon, one of the resources I use is a book which has a list of idioms/figures of speech.