Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article

For your reading, reflection, faith-sharing, comments, questions, discussion.

1 posted on 04/12/2013 10:30:16 PM PDT by Salvation
[ Post Reply | Private Reply | View Replies ]


To: nickcarraway; NYer; ELS; Pyro7480; livius; ArrogantBustard; Catholicguy; RobbyS; marshmallow; ...
Alleluia Ping!
 
If you aren’t on this ping list NOW and would like to be, 
please Freepmail me.

2 posted on 04/12/2013 10:35:06 PM PDT by Salvation ("With God all things are possible." Matthew 19:26)
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies ]

To: Salvation
John
  English: Douay-Rheims Latin: Vulgata Clementina Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
  John 6
16 And when evening was come, his disciples went down to the sea. Ut autem sero factum est, descenderunt discipuli ejus ad mare. ως δε οψια εγενετο κατεβησαν οι μαθηται αυτου επι την θαλασσαν
17 And when they had gone up into a ship, they went over the sea to Capharnaum; and it was now dark, and Jesus was not come unto them. Et cum ascendissent navim, venerunt trans mare in Capharnaum : et tenebræ jam factæ erant et non venerat ad eos Jesus. και εμβαντες εις το πλοιον ηρχοντο περαν της θαλασσης εις καπερναουμ και σκοτια ηδη εγεγονει και ουκ εληλυθει προς αυτους ο ιησους
18 And the sea arose, by reason of a great wind that blew. Mare autem, vento magno flante, exsurgebat. η τε θαλασσα ανεμου μεγαλου πνεοντος διηγειρετο
19 When they had rowed therefore about five and twenty or thirty furlongs, they see Jesus walking upon the sea, and drawing nigh to the ship, and they were afraid. Cum remigassent ergo quasi stadia viginti quinque aut triginta, vident Jesum ambulantem supra mare, et proximum navi fieri, et timuerunt. εληλακοτες ουν ως σταδιους εικοσι πεντε η τριακοντα θεωρουσιν τον ιησουν περιπατουντα επι της θαλασσης και εγγυς του πλοιου γινομενον και εφοβηθησαν
20 But he saith to them: It is I; be not afraid. Ille autem dicit eis : Ego sum, nolite timere. ο δε λεγει αυτοις εγω ειμι μη φοβεισθε
21 They were willing therefore to take him into the ship; and presently the ship was at the land to which they were going. Voluerunt ergo accipere eum in navim et statim navis fuit ad terram, in quam ibant. ηθελον ουν λαβειν αυτον εις το πλοιον και ευθεως το πλοιον εγενετο επι της γης εις ην υπηγον

25 posted on 04/13/2013 12:42:12 PM PDT by annalex (fear them not)
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson