Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article

For your reading, reflection, faith-sharing, comments, questions, discussion.

1 posted on 11/22/2013 9:27:18 PM PST by Salvation
[ Post Reply | Private Reply | View Replies ]


To: nickcarraway; NYer; ELS; Pyro7480; livius; ArrogantBustard; Catholicguy; RobbyS; marshmallow; ...
Alleluia Ping

Please FReepmail me to get on/off the Alleluia Ping List.


2 posted on 11/22/2013 9:32:52 PM PST by Salvation ("With God all things are possible." Matthew 19:26)
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies ]

To: Salvation
Luke
  English: Douay-Rheims Latin: Vulgata Clementina Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
  Luke 20
27 And there came to him some of the Sadducees, who deny that there is any resurrection, and they asked him, Accesserunt autem quidam sadducæorum, qui negant esse resurrectionem, et interrogaverunt eum, προσελθοντες δε τινες των σαδδουκαιων οι αντιλεγοντες αναστασιν μη ειναι επηρωτησαν αυτον
28 Saying: Master, Moses wrote unto us, If any man's brother die, having a wife, and he leave no children, that his brother should take her to wife, and raise up seed unto his brother. dicentes : Magister, Moyses scripsit nobis : Si frater alicujus mortuus fuerit habens uxorem, et hic sine liberis fuerit, ut accipiat eam frater ejus uxorem, et suscitet semen fratri suo. λεγοντες διδασκαλε μωσης εγραψεν ημιν εαν τινος αδελφος αποθανη εχων γυναικα και ουτος ατεκνος αποθανη ινα λαβη ο αδελφος αυτου την γυναικα και εξαναστηση σπερμα τω αδελφω αυτου
29 There were therefore seven brethren: and the first took a wife, and died without children. Septem ergo fratres erant : et primus accepit uxorem, et mortuus est sine filiis. επτα ουν αδελφοι ησαν και ο πρωτος λαβων γυναικα απεθανεν ατεκνος
30 And the next took her to wife, and he also died childless. Et sequens accepit illam, et ipse mortuus est sine filio. και ελαβεν ο δευτερος την γυναικα και ουτος απεθανεν ατεκνος
31 And the third took her. And in like manner all the seven, and they left no children, and died. Et tertius accepit illam. Similiter et omnes septem, et non reliquerunt semen, et mortui sunt. και ο τριτος ελαβεν αυτην ωσαυτως ωσαυτως δε και οι επτα ου κατελιπον τεκνα και απεθανον
32 Last of all the woman died also. Novissime omnium mortua est et mulier. υστερον [δε] παντων απεθανεν και η γυνη
33 In the resurrection therefore, whose wife of them shall she be? For all the seven had her to wife. In resurrectione ergo, cujus eorum erit uxor ? siquidem septem habuerunt eam uxorem. εν τη ουν αναστασει τινος αυτων γινεται γυνη οι γαρ επτα εσχον αυτην γυναικα
34 And Jesus said to them: The children of this world marry, and are given in marriage: Et ait illis Jesus : Filii hujus sæculi nubunt, et traduntur ad nuptias : και αποκριθεις ειπεν αυτοις ο ιησους οι υιοι του αιωνος τουτου γαμουσιν και εκγαμισκονται
35 But they that shall be accounted worthy of that world, and of the resurrection from the dead, shall neither be married, nor take wives. illi vero qui digni habebuntur sæculo illo, et resurrectione ex mortuis, neque nubent, neque ducent uxores : οι δε καταξιωθεντες του αιωνος εκεινου τυχειν και της αναστασεως της εκ νεκρων ουτε γαμουσιν ουτε εκγαμιζονται
36 Neither can they die any more: for they are equal to the angels, and are the children of God, being the children of the resurrection. neque enim ultra mori potuerunt : æquales enim angelis sunt, et filii sunt Dei, cum sint filii resurrectionis. ουτε γαρ αποθανειν ετι δυνανται ισαγγελοι γαρ εισιν και υιοι εισιν του θεου της αναστασεως υιοι οντες
37 Now that the dead rise again, Moses also shewed, at the bush, when he called the Lord, The God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob; Quia vero resurgant mortui, et Moyses ostendit secus rubum, sicut dicit Dominum, Deum Abraham, et Deum Isaac, et Deum Jacob. οτι δε εγειρονται οι νεκροι και μωσης εμηνυσεν επι της βατου ως λεγει κυριον τον θεον αβρααμ και τον θεον ισαακ και τον θεον ιακωβ
38 For he is not the God of the dead, but of the living: for all live to him. Deus autem non est mortuorum, sed vivorum : omnes enim vivunt ei. θεος δε ουκ εστιν νεκρων αλλα ζωντων παντες γαρ αυτω ζωσιν
39 And some of the scribes answering, said to him: Master, thou hast said well. Respondentes autem quidam scribarum, dixerunt ei : Magister, bene dixisti. αποκριθεντες δε τινες των γραμματεων ειπον διδασκαλε καλως ειπας
40 And after that they durst not ask him any more questions. Et amplius non audebant eum quidquam interrogare. ουκετι δε ετολμων επερωταν αυτον ουδεν

3 posted on 11/23/2013 7:43:37 AM PST by annalex (fear them not)
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson