Please FReepmail me to get on/off the Alleluia Ping List.
Luke | |||
English: Douay-Rheims | Latin: Vulgata Clementina | Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) | |
Luke 1 |
|||
46. | And Mary said: My soul doth magnify the Lord. | Et ait Maria : Magnificat anima mea Dominum : | και ειπεν μαριαμ μεγαλυνει η ψυχη μου τον κυριον |
47. | And my spirit hath rejoiced in God my Saviour. | et exsultavit spiritus meus in Deo salutari meo. | και ηγαλλιασεν το πνευμα μου επι τω θεω τω σωτηρι μου |
48. | Because he hath regarded the humility of his handmaid; for behold from henceforth all generations shall call me blessed. | Quia respexit humilitatem ancillæ suæ : ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes, | οτι επεβλεψεν επι την ταπεινωσιν της δουλης αυτου ιδου γαρ απο του νυν μακαριουσιν με πασαι αι γενεαι |
49. | Because he that is mighty, hath done great things to me; and holy is his name. | quia fecit mihi magna qui potens est : et sanctum nomen ejus, | οτι εποιησεν μοι μεγαλεια ο δυνατος και αγιον το ονομα αυτου |
50. | And his mercy is from generation unto generations, to them that fear him. | et misericordia ejus a progenie in progenies timentibus eum. | και το ελεος αυτου εις γενεας γενεων τοις φοβουμενοις αυτον |
51. | He hath shewed might in his arm: he hath scattered the proud in the conceit of their heart. | Fecit potentiam in brachio suo : dispersit superbos mente cordis sui. | εποιησεν κρατος εν βραχιονι αυτου διεσκορπισεν υπερηφανους διανοια καρδιας αυτων |
52. | He hath put down the mighty from their seat, and hath exalted the humble. | Deposuit potentes de sede, et exaltavit humiles. | καθειλεν δυναστας απο θρονων και υψωσεν ταπεινους |
53. | He hath filled the hungry with good things; and the rich he hath sent empty away. | Esurientes implevit bonis : et divites dimisit inanes. | πεινωντας ενεπλησεν αγαθων και πλουτουντας εξαπεστειλεν κενους |
54. | He hath received Israel his servant, being mindful of his mercy: | Suscepit Israël puerum suum, recordatus misericordiæ suæ : | αντελαβετο ισραηλ παιδος αυτου μνησθηναι ελεους |
55. | As he spoke to our fathers, to Abraham and to his seed for ever. | sicut locutus est ad patres nostros, Abraham et semini ejus in sæcula. | καθως ελαλησεν προς τους πατερας ημων τω αβρααμ και τω σπερματι αυτου εις τον αιωνα |
56. | And Mary abode with her about three months; and she returned to her own house. | Mansit autem Maria cum illa quasi mensibus tribus : et reversa est in domum suam. | εμεινεν δε μαριαμ συν αυτη ωσει μηνας τρεις και υπεστρεψεν εις τον οικον αυτης |