Please FReepmail me to get on/off the Alleluia Ping List.
Matthew | |||
English: Douay-Rheims | Latin: Vulgata Clementina | Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) | |
Matthew 11 |
|||
11. | Amen I say to you, there hath not risen among them that are born of women a greater than John the Baptist: yet he that is the lesser in the kingdom of heaven is greater than he. | Amen dico vobis, non surrexit inter natos mulierum major Joanne Baptista : qui autem minor est in regno cælorum, major est illo. | αμην Î»ÎµÎ³Ï Ï Î¼Î¹Î½ Î¿Ï Îº εγηγεÏÏαι εν γεννηÏÎ¿Î¹Ï Î³Ï Î½Î±Î¹ÎºÏν μειζÏν ιÏÎ±Î½Î½Î¿Ï ÏÎ¿Ï Î²Î±ÏÏιÏÏÎ¿Ï Î¿ δε μικÏοÏεÏÎ¿Ï ÎµÎ½ Ïη βαÏιλεια ÏÏν Î¿Ï ÏανÏν μειζÏν Î±Ï ÏÎ¿Ï ÎµÏÏιν |
12. | And from the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven suffereth violence, and the violent bear it away. | A diebus autem Joannis Baptistæ usque nunc, regnum cælorum vim patitur, et violenti rapiunt illud. | αÏο δε ÏÏν ημεÏÏν ιÏÎ±Î½Î½Î¿Ï ÏÎ¿Ï Î²Î±ÏÏιÏÏÎ¿Ï ÎµÏÏ Î±ÏÏι η βαÏιλεια ÏÏν Î¿Ï ÏανÏν βιαζεÏαι και βιαÏÏαι αÏÏÎ±Î¶Î¿Ï Ïιν Î±Ï Ïην |
13. | For all the prophets and the law prophesied until John: | Omnes enim prophetæ et lex usque ad Joannem prophetaverunt : | ÏανÏÎµÏ Î³Î±Ï Î¿Î¹ ÏÏοÏηÏαι και ο Î½Î¿Î¼Î¿Ï ÎµÏÏ Î¹ÏÎ±Î½Î½Î¿Ï ÏÏοεÏηÏÎµÏ Ïαν |
14. | And if you will receive it, he is Elias that is to come. | et si vultis recipere, ipse est Elias, qui venturus est. | και ει θελεÏε δεξαÏθαι Î±Ï ÏÎ¿Ï ÎµÏÏιν Î·Î»Î¹Î±Ï Î¿ μελλÏν εÏÏεÏθαι |
15. | He that hath ears to hear, let him hear. | Qui habet aures audiendi, audiat. | ο εÏÏν ÏÏα Î±ÎºÎ¿Ï ÎµÎ¹Î½ Î±ÎºÎ¿Ï ÎµÏÏ |