Please use the correct translation:
“Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.”
The dispensationalists say “dividing” the Word of God is the only way the verse can be translated. They say it proves their system of “dividing” the Word of God into seven dispensations, is scriptural.
Should it be rightly “handling” or rightly “dividing” the Word of God? Inquiring minds would like to know.