Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article

To: annalex
Luke
 English: Douay-RheimsLatin: Nova VulgataGreek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
 Luke 1
57Now Elizabeth's full time of being delivered was come, and she brought forth a son. Elisabeth autem impletum est tempus pariendi, et peperit filium. τη δε ελισαβετ επλησθη ο χρονος του τεκειν αυτην και εγεννησεν υιον
58And her neighbours and kinsfolks heard that the Lord had shewed his great mercy towards her, and they congratulated with her. Et audierunt vicini et cognati eius quia magnificavit Dominus misericordiam suam cum illa, et congratulabantur ei. και ηκουσαν οι περιοικοι και οι συγγενεις αυτης οτι εμεγαλυνεν κυριος το ελεος αυτου μετ αυτης και συνεχαιρον αυτη
59And it came to pass, that on the eighth day they came to circumcise the child, and they called him by his father's name Zachary. Et factum est, in die octavo venerunt circumcidere puerum et vocabant eum nomine patris eius, Zachariam. και εγενετο εν τη ογδοη ημερα ηλθον περιτεμειν το παιδιον και εκαλουν αυτο επι τω ονοματι του πατρος αυτου ζαχαριαν
60And his mother answering, said: Not so; but he shall be called John. Et respondens mater eius dixit: “ Nequaquam, sed vocabitur Ioannes ”. και αποκριθεισα η μητηρ αυτου ειπεν ουχι αλλα κληθησεται ιωαννης
61And they said to her: There is none of thy kindred that is called by this name. Et dixerunt ad illam: “ Nemo est in cognatione tua, qui vocetur hoc nomine ”. και ειπον προς αυτην οτι ουδεις εστιν εν τη συγγενεια σου ος καλειται τω ονοματι τουτω
62And they made signs to his father, how he would have him called. Innuebant autem patri eius quem vellet vocari eum. ενενευον δε τω πατρι αυτου το τι αν θελοι καλεισθαι αυτον
63And demanding a writing table, he wrote, saying: John is his name. And they all wondered. Et postulans pugillarem scripsit dicens: “ Ioannes est nomen eius ”. Et mirati sunt universi. και αιτησας πινακιδιον εγραψεν λεγων ιωαννης εστιν το ονομα αυτου και εθαυμασαν παντες
64And immediately his mouth was opened, and his tongue loosed, and he spoke, blessing God. Apertum est autem ilico os eius et lingua eius, et loquebatur benedicens Deum. ανεωχθη δε το στομα αυτου παραχρημα και η γλωσσα αυτου και ελαλει ευλογων τον θεον
65And fear came upon all their neighbours; and all these things were noised abroad over all the hill country of Judea. Et factus est timor super omnes vicinos eorum, et super omnia montana Iudaeae divulgabantur omnia verba haec. και εγενετο επι παντας φοβος τους περιοικουντας αυτους και εν ολη τη ορεινη της ιουδαιας διελαλειτο παντα τα ρηματα ταυτα
66And all they that had heard them laid them up in their heart, saying: What an one, think ye, shall this child be? For the hand of the Lord was with him. Et posuerunt omnes, qui audierant, in corde suo dicentes: “ Quid putas puer iste erit? ”. Etenim manus Domini erat cum illo.και εθεντο παντες οι ακουσαντες εν τη καρδια αυτων λεγοντες τι αρα το παιδιον τουτο εσται και χειρ κυριου ην μετ αυτου

5 posted on 12/23/2023 6:40:04 AM PST by annalex (fear them not)
[ Post Reply | Private Reply | To 4 | View Replies ]


To: annalex

Catena Aurea by St. Thomas Aguinas

1:57–58

57. Now Elisabeth’s full time came that she should be delivered; and she brought forth a son.

58. And her neighbours and her cousins heard how the Lord had shewed great mercy upon her; and they rejoiced with her.

AMBROSE. If you carefully observe, you will find that the word signifying fulness is no where used except at the birth of the righteous. Hence it is said, Now Elisabeth’s full time came. For the life of the righteous hath fulness, but the days of the wicked are empty.

CHRYSOSTOM. And for that reason the Lord kept back the delivery of Elisabeth, that her joy might be increased, and her fame the greater. Hence it follows, And her neighbours and cousins heard, &c. For they who had known her barrenness were made the witnesses of the Divine grace, and no one seeing the child departed in silence, but gave praise to God, Who had vouchsafed him beyond their expectation.

AMBROSE. For the bringing forth of saints causes the rejoicing of many; it is a common blessing; for justice is a public virtue, and therefore at the birth of a just man a sign of his future life is sent beforehand, and the grace of the virtue which is to follow is represented, being foreshadowed by the rejoicing of the neighbours.

1:59–64

59. And it came to pass, that on the eighth day they came to circumcise the child; and they called him Zacharias, after the name of his father.

60. And his mother answered and said, Not so; but he shall be called John.

61. And they said unto her, There is none of thy kindred that is called by this name.

62. And they made signs to his father, how he would have him called.

63. And he asked for a writing table, and wrote, saying, His name is John. And they marvelled all.

64. And his mouth was opened immediately, and his tongue loosed, and he spake, and praised God.

CHRYSOSTOM. (in Gen. Hom. 39.) The rite of circumcision was first delivered to Abraham as a sign of distinction, that the race of the Patriarch might be preserved in unmixed purity, and so might be able to obtain the promises. But now that the promise of the covenant is fulfilled, the sign attached to it is removed. So then through Christ circumcision ceased, and baptism came in its place; but first it was right that John should be circumcised; as it is said, And it came to pass, that on the eighth day, &c. For the Lord had said, Let the child of eight days be circumcised among you. (Gen. 17:13.) But this measurement of time I conceive was ordered by Divine mercy for two reasons. First, because in its most tender years the child the more easily bears the cutting of the flesh. Secondly, that from the very operation itself we might be reminded that it was done for a sign; for the young child scarcely distinguishes any of the things that are around him. But after the circumcision, the name was conferred, as it follows, And they called him. But this was done because we must first receive the seal of the Lord, then the name of man. Or, because no man except he first cast aside his fleshly lusts, which circumcision signifies, is worthy to have his name written in the book of life.

AMBROSE. The holy Evangelist has especially remarked, that many thought the child should be called after his father Zacharias, in order that we might understand, not that any name of his kinsfolk was displeasing to his mother, but that the same word had been communicated to her by the Holy Spirit, which had been foretold by the Angel to Zacharias. And in truth, being dumb, Zacharias was unable to mention his son’s name to his wife, but Elisabeth obtained by prophecy what she had not learnt from her husband. Hence it follows, And she answered, &c. Marvel not that the woman pronounced the name which she had never heard, seeing the Holy Spirit who imparted it to the Angel revealed it to her; nor could she be ignorant of the forerunner of the Lord, who had prophesied of Christ. And it well follows, And they said unto her, &c. that you might consider that the name belongs not to the family, but to the Prophet. Zacharias also is questioned, and signs made to him, as it follows, And they made signs to the father, &c. But since unbelief had so bereft him of utterance and hearing, that he could not use his voice, he spoke by his hand-writing, as it follows, And he asked for a writing table, and wrote, saying, His name is John; that is, we give no name to him who has received his name from God.

ORIGEN. (non occ.) Zacharias is by interpretation “remembering God,” but John signifies “pointing to.” Now “memory” relates to something absent, “pointing to,” to something present. But John was not about to set forth the memory of God as absent, but with his finger to point him out as present, saying, Behold the Lamb of God.

CHRYSOSTOM. But the name John is also interpreted the grace of God. Because then by the favour of Divine grace, not by nature, Elisabeth conceived this son, they engraved the memory of the benefit on the name of the child.

THEOPHYLACT. And because with the mother the dumb father also agreed as to the name of the child, it follows, And they all marvelled. For there was no one of this name among their kinsfolk that any one could say that they had both previously determined upon it.

GREGORY NAZIANZEN. (Orat. vi.) The birth of John then broke the silence of Zacharias, as it follows, And his mouth was opened. For it were unreasonable when the voice of the Word had come forth, that his father should remain speechless.

AMBROSE. Rightly also, from that moment was his tongue loosed, for that which unbelief had bound, faith set free. Let us then also believe, in order that our tongue, which has been bound by the chains of unbelief, may be loosed by the voice of reason. Let us write mysteries by the Spirit if we wish to speak. Let us write the forerunner of Christ, not on tables of stone, but on the fleshly tablets of the heart. For he who names John, prophesies Christ. For it follows, And he spake, giving thanks.

BEDE. Now in an allegory, the celebration of John’s birth was the beginning of the grace of the New Covenant. His neighbours and kinsfolk had rather give him the name of his father than that of John. For the Jews, who by the observance of the Law were united to him as it were by ties of kindred, chose rather to follow the righteousness which is of the Law, than receive the grace of faith. But the name of John, (i. e. the grace of God,) his mother in word, his father in writing, suffice to announce, for both the Law itself as well as the Psalms and the Prophecies, in the plainest language foretel the grace of Christ; and that ancient priesthood, by the foreshadowing of its ceremonies and sacrifices, bears testimony to the same. And well doth Zacharias speak on the eighth day of the birth of his child, for by the resurrection of the Lord, which took place on the eighth day, i. e. the day after the sabbath, (septimam sabbati.) the hidden secrets of the legal priesthood were revealed.

1:65–66

65. And fear came on all that dwelt round about them: and all these sayings were noised abroad throughout all the hill country of Judæa.

66. And all they that heard them laid them up in their hearts, saying, What manner of child shall this be! And the hand of the Lord was with him.

THEOPHYLACT. As at the silence of Zacharias the people marvelled, so likewise when he spoke. Hence it is said, And fear came upon all; that from these two circumstances all might believe there was something great in the child that was born. But all these things were ordained, to the end that he who was to bear witness of Christ might also be esteemed trustworthy. Hence it follows, And all they that heard them laid them up in their heart, saying, What manner of child, &c.

BEDE. For forerunning signs prepare the way for the forerunner of the truth, and the future prophet is recommended by auspices sent before him; hence it follows, For the hand of the Lord was with him.

GREEK EXPOSITOR. (Metaphrastes.) For God worked miracles in John which he did not himself, but the right hand of God in him.

GLOSS. (ordin.) But mystically, at the time of our Lord’s resurrection, by the preaching of the grace of Christ, a wholesome dread shook the hearts not only of the Jews, (who were neighbours, either from the place of their dwelling, or from the knowledge of the law,) but of the foreign nations also. The name of Christ surmounts not only the hilly country of Judæa, but all the heights of worldly dominion and wisdom.

Catena Aurea Luke 1


6 posted on 12/23/2023 6:40:37 AM PST by annalex (fear them not)
[ Post Reply | Private Reply | To 5 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson