Free Republic
Browse · Search
News/Activism
Topics · Post Article

To: ColdWater
When I read the passages, all of the English ones specifically use the word "tail".

The Hebrew word which was translated as "tail" is זנב (zânâb ).

Strong's dictionary says: the tail (literally or figuratively): - tail.

Brown-Driver-Briggs’ Hebrew Definitions says: tail, end, stump

If you're seeing a reference a specific appendage other than a tail that might belong to a hippo, elephant or rhino, it's because you want it to be that appendage. Shame on you. ;-)
163 posted on 08/14/2008 6:50:12 AM PDT by Sopater (A wise man's heart inclines him to the right, but a fool's heart to the left. ~ Ecc 10:2 (NASB))
[ Post Reply | Private Reply | To 161 | View Replies ]


To: Sopater

Every passage you quoted refers to the non-tail appendage. Open your eyes.


164 posted on 08/14/2008 6:56:53 AM PDT by ColdWater
[ Post Reply | Private Reply | To 163 | View Replies ]

To: Sopater

Read the passages. 16 is referring to his loins, 17 is referring to his loins. The meaning of ‘tail’ is obvious.

15 “Look at the behemoth, [a]
which I made along with you
and which feeds on grass like an ox.

16 What strength he has in his loins,
what power in the muscles of his belly!

17 His tail [b] sways like a cedar;
the sinews of his thighs are close-knit.


168 posted on 08/14/2008 7:10:30 AM PDT by ColdWater
[ Post Reply | Private Reply | To 163 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
News/Activism
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson