Free Republic
Browse · Search
News/Activism
Topics · Post Article

To: ladyjane

Particularly famous is its interrogative refrain, Mais où sont les neiges d’antan?

This was translated into English by Rossetti as “Where are the snows of yesteryear?”, for which he coined the new word yesteryear to translate Villon’s antan.

The French word was used in its original sense of “last year”, although both antan and the English yesteryear have now taken on a wider meaning of “years gone by”.


55 posted on 10/11/2010 10:50:54 PM PDT by DontTreadOnMe2009 (So stop treading on me already!)
[ Post Reply | Private Reply | To 29 | View Replies ]


To: DontTreadOnMe2009

Yes, I know, that’s why I thought it was so enjoyable! Ou son les Maries...

I’m still tickled by your post.


57 posted on 10/12/2010 5:40:10 AM PDT by ladyjane
[ Post Reply | Private Reply | To 55 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
News/Activism
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson