To: WVKayaker
By the way...the new NIV (2011) changed their translation to this:
23 I have the right to do anything, you saybut not everything is beneficial. I have the right to do anythingbut not everything is constructive. 24 No one should seek their own good, but the good of others.
Little different meaning than what you posted isn’t it? Maybe next year they will have something else...
64 posted on
04/11/2011 4:09:39 PM PDT by
Wpin
("I Have Sworn Upon the Altar of God eternal hostility against every form of tyranny...")
To: Wpin
23 Everything is permissiblebut not everything is beneficial. Everything is permissiblebut not everything is constructive. 24Nobody should seek his own good, but the good of others.
I have the right to do anything, you saybut not everything is beneficial. I have the right to do anythingbut not everything is constructive. 24 No one should seek their own good, but the good of others.
The earlier version doesn't have any different meaning than the later version. It's just more grammatically correct in verse 24 avoiding the singular subject "no one" and the plural possessive pronoun "their" to accomodate those who are afraid of sexist language. Both verses show Paul quoting antinomians and answering them. The later version introduced "you say--" to make even more explicit what somewhat illiterate folks were still missing in the earlier version.
There are plenty of other places in scripture where the writers emphasize the fact that being "free of the law" isn't to be confused with "being able to do whatever we want without fear of being condemned for sinning," or, as some singer wrote back in the 1970's, that Jesus "freed us from the sin in sinning."
73 posted on
04/13/2011 2:57:52 AM PDT by
aruanan
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson