What she shouts (before translation) is: “Blin!”.
Literally, “blin” means “pancake”, but in informal Russian it is a polite-society replacement of “Blyad!”, which is a four-letter word which, in turn means either whore, or as in Timoshenko case, is used to stress/enforce her statement emotionally.
so....when ordering pancakes in Russia I should be very careful?
Kind of interesting she speaks in Russian about exterminating 8 million Russians. Didn’t say it in Ukrainian, which she also speaks.
What she shouts (before translation) is: Blin!. Literally, blin means pancake,
Hmm. I think I'll start using "pancake!" as an exclamation. And "pancaking".