Which organization are you referring to? Jews for Jesus or other Messianic groups? A Hispanic Messianic congregation that I know has several members who are fluent in Hebrew and read from the Hebrew Text and simultaneously translate when not reading from the Reina Valera which is the 1569 Spanish translation with a revision in 1602, of the Masoretic Text and Textus Receptus BECAUSE like its English counterpart, the KJV, its translators feared G-d, did a very painstaking job of translating, and didn't try to soften or pervert the message, unlike some of the newer perversions. Bible Gateway.com says: The Reina-Valera Antigua was first translated and published in 1569 by Casiodoro de Reina, after twelve years of intensive work, and later put out in 1602 in revised form by Cipriano de Valera, who gave more than twenty years of his life to its revision and improvement. The NIV translating team had 100 "scholars" from 20 denominations (how ecumenical!) working for ten years, but many of those scholars weren't translators, they were editorial reviewers and stylistic reviewers. Well, betcha by golly wow!
We can thank the KJV for bringing us the term "baptism." King James, because of the "sprinkle baptism" theology of the Anglican church, didn't want a literal translation of the Greek term of which "baptism" is basically a transliteration. If KJV had feared God enough to translate that term on the same standard that you claim for the rest of the text, we wouldn't be talking about "baptisms." We'd be talking about "immersions."
Better this, than the Anglican bias of the KJV.