Certainly reading English translations are "equal to" reading the Greek translations. If God intends a person to understand His word, that person will understand His word. English translations are perfectly capable of proclaiming the Gospel of Jesus Christ in truth and light.
It's just one more stumbling block Rome puts in the way of the truth -- to presume unless a person reads Greek he can never really know what God is telling him.
Thus the supposed necessity for an interpreter like the magisterium who can explain the word of God without moving its lips.
Same lie; same source; same evidence against it.
And there is more nuance in the English language than in the Greek language, which was my point that you now appear to agree with.
Koine Greek is the original language of the New Testament.