Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article

To be a Roman Rite Catholic you must believe the body of Jesus Christ Christ is present in each consecrated wafer ( Holy Eucharist ); that the sacrifice of Calvary is repeated at every Mass; and that he gives Himself to us in the form of Holy Communion to sustain His creation ( you ) as His tabernacle.

Eucharistic Adoration of the Blessed Sacrament in the Tabernacle or through exposition :

Perpetual Eucharistic Adoration is a wonderful devotion that adores Jesus Christ present in the Blessed Sacrament. Through a deeper love and closer relationship with Jesus Christ, you acquire the strength, healing and peace to make it through your pilgrimage of life and to achieve your ultimate goal - Heaven and the Beatific Vision.

In many ways, Our Lord, is calling us to worship and receive Him in the EuchariSaint He speaks this desire in many ways: through the Pope and the Magisterium of the Church, in the Bible ( Blessed Apostle Saint John 6 ), through his Blessed Mother in approved Marian apparitions, through the testimonies of Saints and Martyrs, through Eucharistic miracles, through Church approved messages given by Jesus Christ by Divine Revelation, through our souls who long for Jesus Christ in Communion, and through our suffering world which is in much need of prayer before the Blessed Sacrament. Unfortunately many of us disbelieve or have grown indifferent towards Jesus Christ in the Blessed Sacrament.

Holy Mother most merciful, we implore the infinite mercy of thy Son even more, for now doth the world and the Church so reek of doubt and error. Everywhere thy Son is blasphemed and smited in the Holy Eucharist;

But what is still worse is the apostasy of both clerics and laity who no longer hold dear the whole and summit of our Faith; His Sacrifice and Sacrament of Body and Blood. In our un-dying love of the Bread of Life, the Everlasting Manna, the Holiest of Holies; we render unto thy Son adoration, thanksgiving, and atonement in reparation for these heinous acts of blasphemy. Would that we could shed our own blood to make them cease.

Again, Holy Mother, thou who art the enemy of the serpent, send forth thy legions to protect thy Son in the Blessed Sacrament, and command thy legions to act upon the mind and will of those who would blaspheme our Lord's Body and Blood.

COMMUNION IN THE HAND BY ONE NOT CONSECRATED

REMAINS A PROHIBITED AND CONDEMNED ABOMINATION

WITHIN THE HOLY AND APOSTOLIC CHURCH

"Communion in the hand" is a Protestant innovation foisted upon the Roman Rite Catholic world in the name of false ecumenism. The Novus Ordo practice of communion in the hand is rooted in the rejection of the Catholic doctrine on the Holy Eucharist and the denial of the Catholic priesthood.

The Church has condemned communion in the hand from the early centuries :

Pope Saint Sixtus ( 115-125 ). Prohibited the faithful from even touching the Sacred Vessels: "Statutum est ut sacra vasa non ab aliis quam a sacratis Dominoque dicatis contrectentur hominibus..." [It has been decreed that the Sacred Vessels are not to be handled by others than by those consecrated and dedicated to the Lord.]

Pope Saint Eutychian ( 275-283 ). Forbade the faithful from taking the Sacred Host in their hand.

Saint Basil The Great, Doctor of The Church ( 330-379 ). "The right to receive Holy Communion in the hand is permitted only in time of persecution." Saint Basil considered Communion in the hand so irregular that he did not hesitate to consider it a grave fault.

COUNCIL OF SARAGOSSA ( 380 ). It was decided to punish with EXCOMMUNICATION anyone who dared to continue the practice of Holy Communion in the hand. The Synod of Toledo confirmed this decree.

Pope Saint Leo The Great ( 440-461 ). Energetically defended and required faithful obedience to the practice of administering Holy Communion on the tongue of the faithful.

SYNOD OF ROUEN (650). Condemned Communion in the hand to halt widespread abuses that occurred from this practice, and as a safeguard against sacrilege.

SIXTH ECUMENICAL COUNCIL, AT CONSTANTINOPLE (680-681). Forbade the faithful to take the Sacred Host in their hand, threatening the transgressors with excommunication.

Saint Thomas Aquinas (1225-1274). "Out of reverence towards this sacrament [ the Holy Eucharist ], nothing touches it, but what is consecrated; hence the corporal and the chalice are consecrated, and likewise the priest's hands, for touching this sacrament." ( Summa Theologica, Pars III, Q. 82, Art. 3, Rep. Obj. 8 ).

COUNCIL OF TRENT (1545-1565). "The fact that only the priest gives Holy Communion with his consecrated hands is an Apostolic Tradition."

Pope Paul VI ( 1963-1978 ). "This method [on the tongue] must be retained." (Apostolic Epistle "Memoriale Domini" ).

Pope John Paul II. "To touch the sacred species and to distribute them with their own hands is a privilege of the ordained. ( Dominicae Cenae, sec. 11)

"It is not permitted that the faithful should themselves pick up the consecrated bread and the sacred chalice, still less that they should hand them from one to another." ( Inaestimabile Donum, April 17, 1980, sec. 9).

The Sacrifice of the Eucharist as the central act of worship of the Roman Rite Catholic Church. The "Mass" is a late form of mission (sending), from which the faithful are sent to put into practice what they have learned and use the graces they have received in the Eucharistic liturgy. The Mass cannot be understood apart from Calvary, of which it is a re-presentation, memorial, and effective application of the merits gained by ChriSaint

"Now as they were eating, Jesus Christ took bread, and blessed, and broke it, and gave it to the disciples and said, "Take, eat; this is my body.' And he took a cup, and when he had given thanks he gave it to them, saying, "Drink of it, all of you; for this is my blood of the covenant, which is poured out for many for the forgiveness of sins." ( Blessed Apostle Saint Matthew 26:26-28 ).


36 posted on 04/10/2012 3:55:31 AM PDT by Robert Drobot (Fiat voluntas tua)
[ Post Reply | Private Reply | To 35 | View Replies ]


Extra Ecclesiam Nulla Salus

Traditional True Holy Mass Propers

† Dominica Resurrectionis ~ Paschaltide : Easter Sunday †

Anno Dómini 8 April 2012

† Statio ad Sancta Maríam Majorem ~ Station at Saint Mary Major †

Commemorating
† The Resurrection of Our Redeemer, Jesus Christ †

Color : Albus/White Vestments I Classis ~ First Class Observance

Resurréxi, et adhuc tecum sum, allelúja: potuísti super me manum tuam, allelúja: mirábilis facta est sciéntia tua. Allelúja, allelúja.....
( I arose and am still with thee, alleluia: Thou hast laid Thy hand upon me, alleluia; Thy knowledge is become wonderful, alleluia, alleluia..... )

"....Nolíte expavéscere: Jesus quæritis Nazarénum, crucifíxum: surréxit, non est hic; ecce locus ubi posuérunt eum....."
( "....Be not affrighted; ye seek Jesus of Nazareth, who was crucified: He is risen. He is not here behold the place where they laid Him....." )

"All whatsoever you do in word or work, do all in the Name of the Lord Jesus Christ Christ,
giving thanks to God the Father through Jesus Christ Christ our Lord"--- Blessed Apostle Saint Paul

"Let it not be as a murderer or a thief, a malefactor or a coveter of other men's goods that any of you suffer; but if it is for the name of Christian, let him be not ashamed, but glorify God in that name." --- Blessed Apostle Saint Peter ( First Epistle 4:15-16 )

Therefore God has highly exalted Him and bestowed on Him the name that is above every name,
that at the name of Jesus Christ every knee should bow, in heaven and on earth and under the earth,
and every tongue confess that Jesus Christ Christ is Lord, to the glory of God the Father. ~~ Philippians 2:5-11

".... be filled with the knowledge of the will of God...."

Thread Sources

A very special 'Thank you' to AmericanCatholic.org; ASU.edu; fisheaters.com; Catholic Online; Friends of Fatima; catholic.org; and saints.sqpn.com, for edited commentaries and resources related to the presentation of today's Proper. Additional sources: Saint Andrew Daily Missal and the 1945 Marian Missal

Introitus ~ Introit
Psalm CXXXVIII: XVIII:V-VI ~ 138: 18:5-6

   

Resurréxi, et adhuc tecum sum, allelúja: potuísti super me manum tuam, allelúja: mirábilis facta est sciéntia tua. Allelúja, allelúja. Psalm 138:1-2 Dómine, probásti me et cognovisti me: tu cognovísti sessiónem meam et resurrectiónem meam. V. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum. Amen. Repeat : Resurréxi, et adhuc tecum sum, allelúja: potuísti super me manum tuam, allelúja: mirábilis facta est sciéntia tua. Allelúja, allelúja....

I arose and am still with thee, alleluia: Thou hast laid Thy hand upon me, alleluia; Thy knowledge is become wonderful, alleluia, alleluia. Psalm 138:1-2 Lord, Thou hast searched me, and known me; Thou knowest my sitting down and my rising up. V. Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Ghost, as it was in the beginning, is now and ever shall be, world without end. Amen. Repeat : I arose and am still with thee, alleluia: Thou hast laid Thy hand upon me, alleluia; Thy knowledge is become wonderful, alleluia, alleluia....

ORATIO ~ COLLECT

   

Deus, qui hodiérna die per Unigénítum tuum, æternitátis nobis áditum, devícta morte, reserásti: vota nostra, quæ præveníéndo aspíras, étiam adjuvándo proséquere. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sæcula sæculórum. S. Amen.

Collect For The Intercession Of
The Blessed Virgin Mary

Deus, qui de beátæ Maríæ Vírginis útero Verbum tuum, Angelo nuntiánte, carnem suscípere voluísti: præsta supplícibus tuis; utqui vere eam Genitricem Dei crédimus, ejus apud to intercessiónibus adjuvémur. Per eúmdem Dóminum nostrum Jesum Christum fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Collect For The Intercession Of The Saints

A cunctis nos quæsumus Dómine mentis et córporis defénde perículis: et intercedénte beáta et gloriósa semper Vírgine Dei Genitrice María, cum beáto Joseph, beátis Apóstolis tuis Petro et Paulo, et ómnibus Sanctis, salútem nobis tríbue benígnus et pacem; ut destrúctis adversitátibus et erróribus univérsis, Ecclésia tua secúra tibi sérviat libertáte. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. Amen.

Collect For The Living and the Dead

Omnipotens sempiterna Deus, qui vivorum dominaris simuesse praenoscis: te supplices exoramus; ut, pro quibus effundere preces decrevimus, quosque vel praesens saeculum adhuc in carne retinet, vel futurum jam exutos corpore suscepit, intercedentibus omnibus Sanctis tuis, pietatis tuae clementia omnium delictorum suorum veniam consequantur. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. Amen.

Collect for God's Holy Church

Ecclésiæ tuæ, quæsumus, Dómine, preces placátus admítte: ut, destrúctis adversitát-ibus et erróribus univérsis, secura tibi sérviat libertáte. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. Amen.

  

O God, who on this day, through Thine only-begotten Son, hast conquered death, and thrown open to us the gate of everlasting life, give effect by Thine aid to our desines, which Thou dost anticipate and inspire. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God, world without end. S. Amen. .

Collect For The Intercession Of
The Blessed Virgin Mary

O God, Who didst will that at the message of an angel Thy word should take flesh in the womb of the Blessed Virgin Mary: grant that we, Thy suppliants, who believe her to be truly the mother of God, may be helped by her intercession with Thee, through the same Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God, forever and ever. Amen.

Collect For The Intercession Of The Saints

D efend us, we beseech Thee, O Lord, from all dangers of mind and body: and through the intercession of the blessed and glorious Mary, ever Virgin, mother of God, of Saint Joseph, of Thy holy apostles, Saints Peter and Paul, and of all the saints, in Thy loving-kindness grant us safety and peace; that, all adversities and errors being overcome, Thy Church may serve Thee in security and freedom.

Collect For The Living and the Dead

O Almighty and Eternal God, Who hast dominion over both the living and the dead, and hast mercy on all Whom Thou knowest shall be Thine by faith and good works: we humbly beseech Thee that all for whom we have resolved to make supplication whether the present world still holds them in the flesh, or the world to come has already received them out of the body, may, through the intercession of all Thy saints, obtain of Thy goodness and clemency pardon for all their sins, through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost; One God; forever and ever, Amen.

Collect For God's Holy Church

AAlmighty and everlasting God, by whose ordinance our Saviour took flesh and suffered crucifixion to give mankind a pattern of humility, grant us this boon, that, with the lesson of His endurance before us, we may be found worthy to have fellowship in His resurrection: through the same Jesus Christ Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God Forever and ever. Amen.

EPISTOLA ~ EPISTLE ¤ I Corínthios ~ Corinthians 5:7-8

   

Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Corínthios.

Fratres: Expurgàte vetus ferméntum, ut sitis nova conspérsio, sicut estis ázymi. Etenim Pascha nostrum immolátus est Christus. Itaque epulémur, non in ferménto veteri, neque in ferménto malítiæ et nequítiæ: sed in ázymis sinceritétis et veritátis.

   

Lesson from the Epistle of the Blessed Apostle Saint Paul to the Corinthians.

Brethren: Purge out the old leaven, that you may be a new paste, as you are unleavened: for Christ our Pasch is sacrificed, Therefore let us feast, not with the old leaven, nor feast, not with the old leaven, nor with the leaven of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth. .

GRADUALE ~ GRADUAL ¤ Psalm CXVII:XXIV, I ~ 117:24, 1

   

Hæc dies quam fecit Dóminus: exsultémus et lætémur in ea. V. Confitémini Dómino, quóniam bonus: quóniam in sæculum misericórdia ejus. Allelúja, allelúja. V. 1 Corinthians 5:7 Páscha nostrum immolátus est Christus.

  

This is the day which the Lord hath made: let us rejoice and be glad in it. V. Give praise unto the Lord, for He is good: for His mercy endureth for ever. Alleluia, alleluia. V. 1 Corinthians 5:7 Christ our Pasch is immolated.

SEQUENCE

   

Victímæ Pascháli laudes Immolent Christiáni.
Agnus redémit oves: Christus ínnocens Patri Reconciliávit peccatóres.
Mors et vita duéllo Conflixére mirándo: Dux vitæ mórtuus Regnat vivus.
Dic nobis, María, Quid vidísti in via?
Sepúlchrum Christi vivéntis: Et glóriam vidi resurgéntis.

Angélicos testes, Sudárium et vestes.
Surréxit Christus spes mea: Præcédet vos in Galilæam.
Scimus Christum surrexísse. A mórtuis vere: Tu nobis victor Rex, Miserére. Amen. Allelúja.

  

Christians! to the Paschal Victim offer your thankful praises.
The Lamb the sheep redeemeth: Christ, who only is sinless, reconcileth sinners to the Father.
Death and life contended in that conflict stupendous: the Prince of Life, who died, deathless reigneth. Speak, Mary, declaring what thou sawest wayfaring.
"The tomb of Christ who now liveth: and likewise the glory of the Risen.
Bright Angels attesting, the shroud and napkin resting.
Yea, Christ my hope is arisen: to Galilee "He goeth before you."

We know that Christ is risen, henceforth ever living: Have mercy, Victor King, pardon giving. Amen. Allelúja.


From A Series of 153 Woodcuts by Jerome Nadal, SJ,
published in Evangelicae Historiae Imagines c.1593

EVANGELIUM ~ GOSPEL - Blessed Apostle Saint Marcum/Mark XVI:I-VII ~ 16: 1-7

   

† Sequentia sancti Evangelii secundum Marcum †
I n illo tempore : In illo tempore, María Magdaléne, et María Jacóbi, et Salóme, emérunt arómata ut veniéntes úngerent Jesum, Et valde mane una sabbatórum, vénient ad monuméntum, orto jam sole. Et dicébant ad ínvicem: Quis revólvet nobis lápidem ab óstio monuménti? Et respicéntes vidérunt revolútum lápidem. Erat quippe magnus valde. Et introéuntes in monuméntum, vidérunt júvenum sedéntem in dextris, coopértum stola cándida, et obstupérunt. Qui dixit iffis., Nolíte expavéscere: Jesus quæritis Nazarénum, crucifíxum: surréxit, non est hic; ecce locus ubi posuérunt eum. Sed ite, dícite discípulis ejus, et Petro, quia præcédit vos in Galilæam: ibi eum vidébitis, sicut dixit vobis.

     

† A reading from the Holy Gospel by Blessed Apostle Saint Mark †
A t that time, Mary Magdalen, and Mary the mother of James, and Salome brought sweet spices, that coming they might anoint Jesus. And very early in the morning, the first day of the week, they came to the sepulchre, the sun being now risen. And they said one to another: Who shall roll us back the stone from the door of the sepulchre? And looking back, they saw the stone rolled back. For it was very great. And entering into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right side, clothed with a white robe, and they were astonished. Who saith to them. Be not affrighted; ye seek Jesus of Nazareth, who was crucified: He is risen. He is not here behold the place where they laid Him, But go, tell His disciples, and Peter, that He goeth before you into Galilee there you shall see Him, as He told you.

Homily For Easter Sunday
April 2003 Anno Domini

by Father Louis J. Campbell
"Qui legit, intelligat"
"He who readeth, let him understand"

"When Christ, your life, shall appear" ~~ Colossians 3:4

From the tomb Christ emerged visibly victorious over death and sin. The Cross had been conquered. From the darkness, the Light shone forth more radiant than ever, filling hearts and souls with a hope and a grace that transcends all understanding, especially that of a world intent on persecuting those who follow the One Whom they persecuted and could not silence. As the light grows dimmer by the year, the month, the day, the hour, the wick of Faith grows thinner and thinner; and yet a wisp of hope still flickers, casting a spark to the soul, carried on the flint of the Paschal Mystery that will, in time - as promised - reignite hearts to love and follow their Redeemer through the tenebrae of temporal temerity to the heights of heavenly peace of mind and soul.

In the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost. Amen.

"Of all the seasons of the liturgical year Eastertide is by far the richest in mystery. We might even say that Easter is the summit of the Mystery of the sacred Liturgy. The Christian who is happy enough to enter, with his whole mind and heart, into the knowledge and love of the Paschal Mystery, has reached the very center of the supernatural life" ( Dom Prosper Gueranger, The Liturgical Year ).

The Paschal Mystery is entered by means of a death - the death of Jesus Christ upon the Cross. Christ has struggled with death and has emerged victorious, as Isaias prophesied: "He shall cast death down headlong for ever. And this Lord God shall wipe away tears from every face. And the reproach of his people he shall take away from off the whole earth. For the Lord hath spoken it" ( Isaias 25:8 ).

"After the blows and the mockery," says Saint Augustine, "after the gall and the drink of vinegar, after the agony and the wounds of the cross, the new Body, returning more beautiful than before, has risen again from its grave; the latent life returning from its setting, and the salvation that was laid up for us in His death now appears" ( Saint Augustine, Sermon on the Resurrection ).

Blessed Apostle Saint Paul testifies: "But as it is, Christ has risen from the dead, the first-fruits of those who have fallen asleep. For since by a man came death, by a Man also comes resurrection of the dead. For as in Adam all die, so in Christ all will be made to live. But each in his own turn. Christ as first-fruits, then they who are Christ's, who have believed, at His coming" (1 Corinthians 15:22,23).

In Romans, Blessed Apostle Saint Paul explains: "Do you not know that all we who have been baptized into Christ Jesus have been baptized into His death? For we were buried with Him by means of baptism into death, in order that, just as Christ has arisen from the dead through the glory of the Father, so we may also walk in newness of life. For if we have been united with Him in the likeness of His death, we shall be so in the likeness of His resurrection also. For we know that our old self has been crucified with Him, in order that the body of sin may be destroyed, that we may no longer be slaves of sin…" (Romans 6:3-7).

Those who have died with Christ in Baptism and have persevered in His grace understand the Paschal Mystery. They are no longer OF this world, although they are still IN this world. And because they are not of this world, they are hated by those who belong to the world, just as Christ Himself was hated by the world. "If they have persecuted Me, they will also persecute you," said Our Lord. During Holy Week and Easter, the world cannot hide its hatred for the Risen Christ.

The Catholic News Agency reports that on Palm Sunday Archbishop Hector Aguer of La Plata, Argentina, spoke of a wave of hatred against Jesus Christ that is sweeping over the world. This shows itself not in isolated incidents but through a series of simultaneous events that bear the marks of a conspiracy.

The archbishop mentioned several examples of attacks on Christianity: a famous rapper appears in a recent issue of Rolling Stone magazine wearing a crown of thorns; a Christmas movie shows Jesus and Santa Claus in a fist fight; obscene cartoons about Jesus Christ appear in a French newspaper; a popular brand of jeans displays a logo depicting a skull with an inverted cross, which the designer admits was intended as a protest against Christianity.

Archbishop Aguer also referred to the "infamous fables of 'The Da Vinci Code,' which will gain new strength with the upcoming release of the film," and the "Gospel of Judas," a Gnostic writing refuted by Saint Irenaeus in the year 180 AD.

The Archbishop also noted "the widespread condemnation and rejection of recently published cartoons depicting Mohammed, as well as the rapid activation of democratic mechanisms condemning discrimination and infringement upon religious freedom whenever there is the slightest attack against the Jewish community," and added that "the apathy, the leniency, the suspicious silence in response to attacks on the Christian faith stands out. It seems that Christianity, and specifically Catholicism, can be attacked with impunity." He exhorted Christians to "offer serene and cordial witness to the truth, which does not exclude when necessary a noble firmness in demanding that the sacred treasure of catholicity be respected in accord with decency, justice and the law" (catholicnewsagency.com/new.php?n=6469).

But we who have been united with Christ in the likeness of His death do not fear the persecutions of the world, which can never destroy our Easter joy. The Exsultet, sung at the Easter Vigil by the Deacon to the Risen Christ, represented by the Paschal Candle, is a beautiful expression of the joy that must be ours:

"Let the angelic choirs of Heaven now rejoice; let the divine mysteries be celebrated with joy; and let the trumpet of salvation resound for the victory of so great a King. Let the earth also rejoice, illumined with such resplendent rays; and enlightened with the brightness of the eternal King. Let it feel that the darkness of the whole world is dispersed…
We beseech Thee, therefore, O Lord, that this candle, consecrated in honor of Thy name, may continue to burn to dissipate the darkness of this night. And being accepted as a sweet savor, may it be mixed with the lights of Heaven. May the morning star find its flame alive; that star which knows no setting, that star which returning from hell, shone serenely upon mankind."

"Therefore, if you have risen with Christ," says St. Paul, "seek the things that are above, where Christ is seated at the right hand of God. Mind the things that are above, not the things that are on earth. For you have died and your life is hidden with Christ in God. When Christ, your life, shall appear, then you too will appear with Him in glory" (Colossians 3:1-4).

( Pause - reflect )

In the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost. Amen.

OFFERTORIUM ~ OFFERTORY ¤ Psalm LXXV:IX-X ~ 75:9-10

   

Terra trémuit et quiévit, dum resúrgeret in judicio Deus, allelúja.

The earth trembled and was still when God arose in judgment. alleluia.

SECRETA ~ SECRET

   

Súscipe, quæsumus, Dómine, preces pópuli tui cum oblatiónibus hostiárum: ut paschálibus initiáta mystériis, ad æternitátis nobis medélam, te operánte, profíciant. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Secret For The Blessed Virgin Mary

In méntibus nóstris, quæsumus, Dómine, veræ fídei sacraménta confírma: ut, qui concéptum de Vírgine Deum verum et hóminem confitémur; per ejus salutíferæ resurrectiónis poténtiam, ad ætérnam mereámur perveníre lætítiam. Per eúmdem Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. Amen.

Secret For The Intercession Of The Saints

Exaudi nos, Deus salutaris noster : ut per hujus sacramenti virtutem, a cunctis nos mentis et corporis hostibus tuearis; gratiam tribunes in praesenti, et gloriam in futuro. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. Amen.

Secret For The Living and the Dead

Deus, Cui soli cogniuts est numerus electorum in superna felicitate locandus: tribue quaesumus; ut, intercedentibus omnibus Sanctis Tuis, universorum, quos in oratione commendatos suscepimus , et omnium fidelium nomina, beatae praedestinationis liber adscripta retineat. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. Amen.

Secret for God's Holy Church

Prótege nos, Dómine, tuis mystériis serviéntes: ut divínis rebus inhæréntes, et córpore tibi famulémur et mente. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. Amen.

  

W e beseech Thee, O Lord, accept the prayers of Thy people together with the Sacrifice they offer, that what has been begun by the Paschal Mysteries, by Thy working may profit us unto eternal healing, through the same Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God, for ever and ever. Amen.

Secret For The Blessed Virgin Mary

May this victim, we beseech Thee, O Lord, cleanse away our sins, sanctifying Thy servants in both soul and body for the celebration of this sacrifice, through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, One God, forever and ever. Amen.

Secret For The Intercession Of The Saints

Graciously hear us, O God our Savior, and by the virtue of this sacrament protect us from all enemies of soul and body, bestowing on us both grace in this life and glory hereafter. Through our Lord Jesus Christ, Who livest and reignest, with God the Father, in the unity of the Holy Ghost, one God, for ever and ever. Amen.

Secret For The Living and the Dead

O Almighty and Eternal God, O God, Who alone knowest the number of the elect to be admitted to the happiness of Heaven, grant, we beseech Thee, that through the intercession of all Thy saints, the names of all who have been recommended to our prayers and of all the faithful, may be inscribed in the book of blessed predestination. Protect us, O Lord, who assist at Thy mysteries; that, fixed upon things divine we may serve Thee in both body and mind, through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost; One God; forever and ever, Amen.

Secret For God's Holy Church

Protect us, O Lord, who assist at Thy mysteries, that, cleaving to things divine, we may serve Thee both in body and in mind.

PREFACE FOR EASTER

   

Vere dignum et justum est, æqum et salutáre, te quidem Dómine omni témpore, sed in hac potíssimum die, gloriósius prædicáre, cum Pascha nostrum immolátus est Christus. Ipse enim verus est Agnus qui ábstulit peccáta mundi. Qui mortem nostram moriéndo destrúxit, et vitam resurgéndo reparávit. Et ídeo cum Angelis et Archángelis, cum Thronis et Dóminatiónibus, cumque omni milítia cæléstis exércitus, hymnum glóriæ tuæ cánimus sine fine dicentes : SANCTUS, SANCTUS, SANCTUS....

  

It is truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God : Who didst establish the salvation of mankind on the tree of the Cross: that whence death came thence also life might arise again, and that he, Who overcame by the tree, by the tree also might be overcome: Through Christ our Lord. Through Whom the Angels praise Thy Majesty, the Dominations worship it, the Powers stand in awe. The Heavens and the Heavenly hosts together with the blessed Seraphim in triumphant chorus unite to celebrate it. Together with these we entreat Thee, that Thou mayest bid our voices also be admitted while we say with lowly praise: HOLY, HOLY, HOLY...

COMMUNICANTES - INVOCATION OF THE SAINTS IN THE CANON
FOR EASTER
   

Communicantes, et diem sacratíssimum celebrántes Resurrectiónis Dómini nostri Jesu Christi secúndum carnem: sed et memóriam venerántes, in primis gloriósæ semper Vírginis Maríæ, Genetricis ejúsdem Dei et Dómini nostri Jesu Christi: sed et beatórum Apostolórum ac Mártyrum tuórum, Petri et Pauli, Andréæ, Jacóbi, Joánnis, Thomæ, Jacóbi, Philíppi, Bartholomæi, Matthæi, Simónis: et Thaddæi: Lini, Cleti, Cleméntis, Xysti, Cornélii, Cypriáni, Lauréntii, Chrysógoni, Joánnis et Pauli, Cosmæ et Damiánis: et ómnium Sanctórum tuórum; quorum méritis, precibúsque concédas, ut in ómnibus protectiónis tuæ muniámur auxilio. Per eúmdem Christum Dóminum Nostrum. Amen.

  Communicating, and keeping the most holy day of the Resurrection of our Lord Jesus Christ according to the flesh and also reverencing the memory, first, of the glorious Mary, ever Virgin, Mother of the same our God and Lord Jesus Christ: as also of Thy blessed Apostles and martyrs Peter and Paul, Andrew, James, John, Thomas, James, Philip, Bartholomew, Matthew, Simon and Thaddeus: Linus, Cletus, Clement, Xystus, Cornelius, Cyprian, Lawrence, Chrysogonus, John and Paul, Cosmas and Damian, and of all Thy Saints, through whose merits and prayers, grant that we may in all things be defended by the help of Thy protection (He joins his hands.) Through the same Christ our Lord. Amen.

HANC IGITUR FOR EASTER
   

Hanc ígitur oblatiónem servitútis nostræ, sed et cunctæ famíliæ tuæ, quam tibi offérimus pro his quoque, quos regeneráre dignátus es ex aqua, et Spíritu Sancto, tríbuens eis remissiónem ómnium peccatórum, quæsumus Dómine, ut placátus accípias: diésque nostros in tua pace dispónas, atque ab ætérna damnatióne nos éripi, et in electorum tuórum júbeas grege numerári: (He joins his hands.) Per Christum Dóminum nostrum. Amen.

  We therefore beseech Thee, O Lord, graciously to accept this oblation of our service, as also of Thy whole family, which we make unto Thee on behalf of these whom Thou hast vouchsafed to bring to a new birth by water and the Holy Ghost, granting them remission of all their sins: and to dispose our days in Thy peace, preserve us from eternal damnation and rank us in the number of Thine Elect. Through Christ our Lord. Amen.

COMMUNIO ~ COMMUNION ¤ I Corínthios ~ Corinthians 5:7-8
   

Pascha nostrum immolátus est Christus, allelúja: ítaque epulémur in ázymis sinceritátis et veritátis. Allelúja, allelúja, allelúja.

  Christ our Pasch is immolated, alleluia: therefore let us feast with the unleavened bread of sincerity and truth, alleluia, alleluia, alleluia.

POSTCOMMUNIO ~ POSTCOMMUNION
   

Ppíritum nobis, Dómine, tuæ charitátis infúnde: ut quos sacraméntis Paschálibus satiásti, tua fácias pietáte concórdes. Per Dominum nostrum Jesum Christum. Qui vivis et regnas in cum Deo Patri in unitate Spiritus Sancti, Deus, unum Deum.

Postcommunion For The Blessed Virgin Mary

Grátiam tuam quæsumus, Dómine, méntibus nostris infúnde: ut qui, Angelo nuntiánte, Christi Fílii tui incarnatiónem cognóvimus: per passiónem ejus et crucem, ad resurrectiónis glóriam perducámur. Per eúmdem Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spíritus Sancti, Deus. Per omnia saecula saeculorum. Amen.

Postcommunion For The Intercession Of The Saints

Mundet et múniat nos quáesumus Dómine dívini sacraménti munus oblátum: et intercedénte beáta Vírgine Dei Genitríce María, cum beáto Joseph, beátis Apóstolis tuis Petro et Paulo, et ómnibus Sanctis; a cunctis nos reddat et pervérsitátibus expiátos, et advérsitátibus expedítos. Per eúmdem Dóminum nostrum Jesum Christum Fiiium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitate Spíritus Sancti, Deus. Per omnia saecula saeculorum. Amen.

Postcommunion For The Living and the Dead

Purificent nos, quaesumus, Omnipotens et misericors Deus, sacramenta quae sumpsimus : et, intercedentibus omnibus Sanctis tuis, praesta; ut hoc tuum sacramentum non sit nois reatus ad poenam, sed intercession salutaris ad veniam : sit ablution scelerum, sit fortitude fragilium sit contra omnia mundi pericula firmamentum ; sit vivorum atque mortuorum fidelium remissio omnium delictorum. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. Amen.

Postcommunion for God's Holy Church

Quæsumus, Dómine Deus noster, ut quos divína tribuis participatióne gaudére, humánis non sinas subjacére perículis. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fiiium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitate Spíritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. Amen.

  

PPour forth upon us, O Lord, the spirit of Thy love, that, by Thy loving-kindness, thou mayest make to be of one mind those whom Thou hast satisfied with the Paschal Sacraments, through our Lord Jesus Christ, Who livest and reignest, with God the Father, in the unity of the Holy Ghost, one God, for ever and ever. Amen.

Postcommunion For The Blessed Virgin Mary

Merciful God, who ceasest not to lavish upon us the riches of Thy sacraments; grant that we may ever draw near to Thine Altar with deepest reverence and with faith unwavering, through the Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God forever and ever. Amen.

Postcommunion For The Intercession Of The Saints

Graciously hear us, O God our Savior, and, by virtue of this Sacrament, defend us from all enemies of soul and body, bestowing upon us Thy grace here and Thy glory hereafter.

Postcommunion For The Living and the Dead

May the sacraments which we have received purify us, we beseech Thee, O almighty and merciful Lord; and through the intercession of all Thy saints, grant that this Thy sacrament may not be unto us a condemnation, but a salutary intercession for pardon; may it be the washing away of sin, the strength of the weak, a protection against all dangers of the world, and a remission of all the sins of the faithful, whether living or dead, through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost; One God; forever and ever, Amen.

Postcommunion for God's Holy Church

Protect us, O Lord, who assist at Thy mysteries, that, cleaving to things divine, we may serve Thee both in body and in mind.

PRAYER OVER THE MANY
   

Inclinantes se, Domine, majestati Tuaee, propitiatus intende; ut, Qui divino munere sunt refecti, caelestibus semper nutriantur auxiliis. Per Dominum nostrum Jesum Christum. Qui vivis et regnas in cum Deo Patri in unitate Spiritus Sancti, Deus, unum Deum. Per omnia saecula saeculorum. Amen..

  

L ook down, O Lord, in Thy mercy, upon those who bow before Thy majesty; that they who are refreshed by Thy divine gift may ever be sustained by heavenly aid, through our Lord Jesus Christ, Who livest and reignest, with You Almighty Father, in the unity of the Holy Ghost, one God; for ever and ever. Amen.

THE BLESSING
   

V. Sit Nomen Domini benedictum.
R. Ex hoc nunc, et usque in saeculum.
V. U Adjutorium nostrum in Nomine Domini.
R. Qui fecit cœlum et terram.
V. Benedicat vos, Omnipotens Deus:
V. Pater, et Filius, et Spiritus Sanctus, descendat super vos, et maneat semper.
R. Amen.

  V. Blessed be the Name of the Lord.
R. Now and for ever more.
V. U Our help is in the Name of the Lord.
R. Who made Heaven and earth.
V. May Almighty God bless thee:
V. The Father, the Son, and the Holy Ghost, descend upon thee, and always remain with thee.
R. Amen.

† - Holy Queen of Heaven and Earth, pray for us. - †


37 posted on 04/10/2012 4:05:32 AM PDT by Robert Drobot (Fiat voluntas tua)
[ Post Reply | Private Reply | To 36 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson