Matthew 16:18 - http://bible.cc/matthew/16-18.htm
Jesus said that Peter was *petros*(masculine) and that on this *petra*(feminine) He would build His church.
Greek: 4074 Pétros (a masculine noun) properly, a stone (pebble), such as a small rock found along a pathway. 4074 /Pétros (”small stone”) then stands in contrast to 4073 /pétra (”cliff, boulder,” Abbott-Smith).
“4074 (Pétros) is an isolated rock and 4073 (pétra) is a cliff” (TDNT, 3, 100). “4074 (Pétros) always means a stone . . . such as a man may throw, . . . versus 4073 (pétra), a projecting rock, cliff” (S. Zodhiates, Dict).
4073 pétra (a feminine noun) “a mass of connected rock,” which is distinct from 4074 (Pétros) which is “a detached stone or boulder” (A-S). 4073 (pétra) is a “solid or native rock, rising up through the earth” (Souter) a huge mass of rock (a boulder), such as a projecting cliff.
4073 (petra) is “a projecting rock, cliff (feminine noun) . . . 4074 (petros, the masculine form) however is a stone . . . such as a man might throw” (S. Zodhiates, Dict).
It’s also a strange way to word the sentence that He would call Peter a rock and say that on this I will build my church instead of *on you* as would be grammatically correct in talking to a person.
There is no support from the original Greek for the idea that Jesus meant Peter to be that which He was going to build His church on. The nouns are not the same as one is feminine and the other masculine and denote different objects.
Elsie in 186:
Me in 243:
Elsie in 284:
Me in 352: