Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article

To: PhilipFreneau
In the Septuagint translation of 38.1, the name "Mesoch" could be "Mosoch" (both forms are found in the manuscripts--the Alfred Rahlfs edition prints Mosoch in the text and mentions the variant reading in the notes).

The word applied to Rhos, arkhonta, is a general word for "ruler" or "commander." It is the participle form of the verb arkho maning "to be first," "to lead the way,' "to begin," "to rule, be leader of."

7 posted on 04/05/2014 12:23:44 PM PDT by Verginius Rufus
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies ]


To: Verginius Rufus

Thanks. I notice both variations you listed are used in my translation, which is Brenton, 1851.

Philip


16 posted on 04/05/2014 2:52:27 PM PDT by PhilipFreneau
[ Post Reply | Private Reply | To 7 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson