To: Resettozero
Well, it’s much better than what they put in any translation that I’ve ever seen. With they’d just put the literal words there and let the folks figure out the meaning for themselves.
How, about “No problem, Woman!” with a big grin on His face?
2,856 posted on
12/22/2014 5:22:03 PM PST by
xzins
( Retired Army Chaplain and Proud of It! Those who truly support our troops pray for victory!)
To: Resettozero
With theyd just put
Wish they'd....
Where do these typos come from??? Am I typing with a lisp? :>)
2,859 posted on
12/22/2014 5:27:44 PM PST by
xzins
( Retired Army Chaplain and Proud of It! Those who truly support our troops pray for victory!)
To: xzins
How, about No problem, Woman! with a big grin on His face?
Or no problaymo, Mommo
But that's not what is recorded in Scripture. What he said was that it wasn't His time yet. But He went aheand and performed the (first, out-of-season) miracle to honor His mother's wish that He do something to help.
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson