Posted on 03/14/2014 9:15:38 AM PDT by SeekAndFind
The 1611 edition has the Deuterocanonical books in it, plus a few others outside Catholic canon.
These days there are enough study aids, on and offline, so that this shouldn't happen to anyone who seriously desires knowledge. My Zondervan KJV, foe example, contains its own concordance and a series of scripture notes that make reading the text even more of a pleasure.
But you are quite right to note that the goal of Scripture is for its reader to accept Jesus Christ. Bless your day.
“Have always used the KJV and always will.”
Good choice. I switched long ago to the New king James. It is much more “readable.”
Ephesians 2:8-9.
Interesting article - thanks for posting.
I like the NKJV translation. Kept the old, fixed the mistakes, and updated the language.
Thank you. 1 Thessalonians 5:16-18. Bless your day.
We used to have a rule in our house that whenever things got really heated and quarrelsome, all verbal statements had to be made in KJV or Shakespearian English.
The effect was like throwing a wet blanket on a small but roaring and growing fire.
Most of the real differences in translations can be taken into account while reading words that I grew up learning in school.
I tried to find it, but there is scripture about the unsaved being confused by the Bible, that the Holy Spirit guides us in our understanding.
A few years ago a neighbor wanted to read the “Christmas” story out of one of the new translations and was quite embarrassed. Here, let me whip out that KJV and read you what you know it to be.
Wow, this is surprising. Rather have a Bible I can understand.
Favorite Bible versions: The Jerusalem Bible, NRSV, NAB, Good News, Living Bible in that order.
You are right, but please note that I was referring to people who may have difficulties—that is, people who aren’t all that well educated, or may like my father speak good but not Shakespearean/Jacobean English, or young people who are the victims of our public school system. And not everyone is reading Scripture in order to study it seriously. They’re trying to get the point. The ornate language dismays them. My son the Marine is not going to wade through the thees and thous, unfortunately. (Public school. What can I say?—I did my best.)
My late mother had a fabulous Bible that had two side-by-side translations on each page, so if you opened it you would have four translations to compare. It was fascinating. Bible Gateway.com is a modern equivalent but far clunkier.
One great option for someone who is interested in studying but is not an academic is to pull up Lexilogos from Tufts University. You can plug NT verses into it and get a word-by-word analysis of the Greek. Endlessly rich and deep.
I'm not sure what's more impressive, that rule or that you have a family with the English chops to handle it. :)
The study Bible I read each day is NIV. When I’m working on a lesson I also use a Key Word Bible, which gives the definitions of thousands of the Hebrew and Greek words. It is a KJV.
I have a NKJV sitting beside my chair as well but for some reason I find it difficult to read. I can’t really pin down an explanation.
We believe that the man is supposed to be the spiritual leader and that women have biblically stepped up when men failed, si understand what you are saying.
I'm not convinced that the NIV translation was designed to de-masculize the topic though. I grew up when proper English would use phrases like when a person does such and such, HE blah blah blah.... Even though the word 'he" was used , and it is masculine, it still encompassed either men or women. Did Jesus only mean males when He used the word "men", or was he talking about reaching ALL souls?
The latter. The American version. Bill Shakespeare would be pleased his memory has been honored.
I understand. The clarification is useful though and I thank you for it. My experience has been that the more people read Scripture, once they ‘get the point’ as you put it, they tend to want a deeper reading. There are some great study aids — both for the KJV and for other translations — that should make that possible for most anyone.
My favorite online resource is blueletterbible.org. A plethora of translations and links to studies and even sermons on just about any passage you can name.
C'mon now. The word "men" is nothing to be ashamed of as it used to be acceptable as a pronoun to include both genders. We all knew that . . . that is until the feminatzis started to destroy our language and meanings.
Disclaimer: Opinions posted on Free Republic are those of the individual posters and do not necessarily represent the opinion of Free Republic or its management. All materials posted herein are protected by copyright law and the exemption for fair use of copyrighted works.