Free Republic
Browse · Search
Bloggers & Personal
Topics · Post Article

Skip to comments.

Secondary meaning of Russian phrase
3/15/2013 | Sokol

Posted on 03/15/2013 9:11:18 AM PDT by Sokol

Quick question about the phrase:

Не имей сто рублей, а имей сто друзей.

English: "Don't have a hundred rubles; have a hundrfed friends."

The question is: Does this seemingly innocent phrase have a double meaning in Russian? Besides the obvious "have a lot of friends (and be poor)" meaning, Can it also mean - in context, "Better watch your back..."?? I have tried out this phrase with my poor Russian through the years to various Russians and they have not received the phrase well. Maybe it was my awful Russian, I don't know. This all has to do with a fiction book I am working on: http://www.kickstarter.com/projects/900679147/a-hundred-friends-a-novel

Thanks for any help.


TOPICS: Miscellaneous; Society
KEYWORDS: friends; proverb; ruble; russian

1 posted on 03/15/2013 9:11:18 AM PDT by Sokol
[ Post Reply | Private Reply | View Replies]

To: Sokol

My impression is that it means friends are more valuable than money.


2 posted on 03/15/2013 9:17:11 AM PDT by knittnmom (Save the earth! It's the only planet with chocolate!)
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies]

To: Sokol

Money can buy you any material good, but it cannot buy you friends. A man can be rich with wealth but poor with friends.


3 posted on 03/15/2013 9:22:56 AM PDT by rarestia (It's time to water the Tree of Liberty.)
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies]

To: Sokol
"Be poor, sponge off your many friends."

/johnny

4 posted on 03/15/2013 9:24:39 AM PDT by JRandomFreeper (Gone Galt)
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies]

To: Sokol

Sounds great, until the 100 seek repayment at the same time.


5 posted on 03/15/2013 9:33:46 AM PDT by edpc (Wilby 2016)
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies]

To: Sokol

The phrase I picked up on while working in the CIS was

“I would rather have 50 friends than 50 Rubles” - there are variations of this theme.

Friends are better than money, or cannot be bought with money. Don’t know if the phrase is Old Russian or a artifact of the Soviet time


6 posted on 03/15/2013 9:56:03 AM PDT by ASOC (What are you doing now that Mexico has become OUR Chechnya?)
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies]

To: Sokol
Russian Пословиц (proverbs) are a kick - they have thousands of them and they usually have several ways to take them. I think yours means "having a hundred friends is better than having a hundred rubles". My favorite is that old saw "повторения мать учения" (my spelling may be off) - "repetition is the mother of learning".
7 posted on 03/15/2013 10:04:13 AM PDT by Chainmail (A simple rule of life: if you can be blamed, you're responsible.)
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies]

To: Sokol
Here is what The Russian Context has to say:
Ни имей сто рублей, а имей сто друзей. [Do not have a hundred rubles, but do have a hundred friends.] This saying stresses the importance of friends over riches. Actually, "сто друзей" is not all that realistic in Russia because the word друг "friend" in Russian is taken very seriously. There can really be only two or three of them in the course of one's life, the remaining "friends" being знакомые "acquaintances," одноклассники/однокурсники "classmates at school/in college," приятелей "buddies, pals" and many other similar designations. Note also the recent clinical variant не имей сто рублей, а имей тысячу [Do not have a hundred rubles, but do have a thousand rubles].

8 posted on 03/15/2013 10:09:04 AM PDT by Vroomfondel
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies]

To: Sokol

It could be that it is a sly way of telling someone they are cheap while appearing to say that friends are more important than money. Sort of like “may you live in interesting times” was a Chinese curse presented as a blessing, or the usage of “bless your heart” sometimes in the South.


9 posted on 03/15/2013 10:18:49 AM PDT by reed13k (For evil to triumph it is only necessary for good men to do nothing.)
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies]

To: Sokol

There is one Russian saying always struck me as pretty straight forward, “The tallest blade of grass is the one cut’’. Served people well during Communist times.


10 posted on 03/15/2013 12:08:31 PM PDT by jmacusa (Political correctness is cultural Marxism. I'm not a Marxist.)
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies]

To: Sokol

I think I have a pretty authoritative response. I have a good friend who is Russian (now a US citizen) and I ran this past her. I told her my take on it was that that, with regards to power, that it was better to have lots of connections rather than lots of money.

She said:
“Yes, this is a very common saying back home. My interpretation of it has always been that it’s not the money but true friendships/relationships that matter (I have never associated it with power, but I suppose it can be). I really don’t think it means “better watch your back” ... It is likely that the author is having such a negative experience with this phrase because there are a lot of bitter Russians out there—frustrated first with shortages, and now with abundance of everything (but lack of money). So they may be thinking he is being sarcastic by using the phrase...”

I want to point out that her English is impeccable; she taught English in Russia, was an interpreter, and is a board certified editor here in the States.

Now, that doesn’t mean you can’t use the phrase any way you like to get your point across, i.e., using it with sarcasm or irony. But I think using it that way without a nod to the original intent weakens the impact of the irony/sarcasm.

Good luck!


11 posted on 03/15/2013 2:37:44 PM PDT by brewer1516
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies]

To: Sokol
I'm former Soviet and have only heard it used straight-forward.

But Russian is a very “colorful” language and I'm sure others use it in countless ways.

It's really hard to explain what I mean about “colorful” unless you understand the language. Slang, sarcasm and cursing seems much more intense in Russian. A speaker will even “create” words and the listener knows exactly what they mean.

12 posted on 03/15/2013 3:29:41 PM PDT by varyouga
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies]

To: Sokol

An idea of this proverb is that connections and good relationship solves problems better and faster than money. By default is has no double meaning.


13 posted on 03/15/2013 6:17:36 PM PDT by cunning_fish
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies]

To: reed13k

In the South this was expressed as “Nothing wrong with being poor, as long as you have lots of friends”.

This is academic since I’m retired & can say that I do know where my next meal is coming from.


14 posted on 03/16/2013 6:35:58 AM PDT by elcid1970 ("The Second Amendment is more important than Islam.")
[ Post Reply | Private Reply | To 9 | View Replies]

To: brewer1516

Thanks.


15 posted on 03/27/2013 8:18:49 PM PDT by Sokol
[ Post Reply | Private Reply | To 11 | View Replies]

Disclaimer: Opinions posted on Free Republic are those of the individual posters and do not necessarily represent the opinion of Free Republic or its management. All materials posted herein are protected by copyright law and the exemption for fair use of copyrighted works.

Free Republic
Browse · Search
Bloggers & Personal
Topics · Post Article

FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson