The lack of the “th” sound in German (”hello mudduh, hello faddah”) isn’t new, just the standard spelling changed. “Z” comes out “tz” when pronounced. English of course drives most people crazy I’m sure. :^)
I watch this guy for a few minutes every now and then, hoping to get the gist (hoping he gets to the point iow) before his lack of “th” runs me off.
https://www.youtube.com/user/ZONEofTECH
The consonant correspondences between English and German can be interesting and they fall into patterns. English "th" is often a "d" in German ("the" vs. "der"/"die"/"das"; "think" vs. "denken," etc.), but an English "t" is often "z" in German ("two" vs. "zwei," "tongue" vs. "Zunge," "to" vs. "zu," "tug" vs. "Zug," etc.), English "d" vs. German "t" ("dale" vs. "tal," "daughter" vs. "Tochter," "day" vs. "Tag," "dead" vs. "tot," etc.) and English "v" vs. German "b" ("harvest" vs. "Herbst," "seven" vs. "sieben," "knave" vs. "Knabe," etc.). Of course sometimes the cognate words have shifted meaning over the centuries.