Free Republic
Browse · Search
News/Activism
Topics · Post Article

To: CondorFlight

Remember that the KJV that is common now was the revised version from the 19th century. You couldn’t read an actual original one today, too much of the language has changed.


6 posted on 11/27/2010 7:17:05 AM PST by Mmogamer (I refudiate the lamestream media, leftists and their prevaricutions.)
[ Post Reply | Private Reply | To 2 | View Replies ]


To: Mmogamer

**You couldn’t read an actual original one today, too much of the language has changed.***

Actually you can read it well. It is slower going for a few chapters then it becomes almost as easy as the modern KJV.

The problem is the Gothic alphabet in the reproduction. In the original old one it is the Olde English font alphabet.


30 posted on 11/27/2010 8:00:03 AM PST by Ruy Dias de Bivar (I visited GEN TOMMY FRANKS Military Museum in HOBART, OKLAHOMA! Well worth it!)
[ Post Reply | Private Reply | To 6 | View Replies ]

To: Mmogamer; verga

“Remember that the KJV that is common now was the revised version from the 19th century. You couldn’t read an actual original one today, too much of the language has changed.”

Not true. The text was standardized in 1769 to remove corruptions and standardize with more modern spelling. The 1611 version reads thus: “Though I speake with the tongues of men & of Angels, and haue not charity, I am become as sounding brasse or a tinkling cymbal. 2 And though I haue the gift of prophesie, and vnderstand all mysteries and all knowledge: and though I haue all faith, so that I could remooue mountaines, and haue no charitie, I am nothing. 3 And though I bestowe all my goods to feede the poore, and though I giue my body to bee burned, and haue not charitie, it profiteth me nothing.”

A bit awkward, but hardly unreadable.

“What would you call a book that was literally plagarized from the Douay Rheims Bible and is missing seven Books and parts of two others?”

I dunno, but certainly not the KJV! Most of it follows the Tyndale Bible - up to 90% of the New Testament. If anything, you have it backwards, verga:

“Much of the text of the 1582/1610 bible, however, employed a densely latinate vocabulary, to the extent of being in places unreadable; and consequently this translation was replaced by a revision undertaken by bishop Richard Challoner; the New Testament in three editions 1749, 1750, and 1752; the Old Testament (minus the Vulgate apocrypha), in 1750. Although retaining the title Douay–Rheims Bible, the Challoner revision was in fact a new version, tending to take as its base text the King James Bible rigorously checked and extensively adjusted for improved readability and consistency with the Clementine edition of the Vulgate.”

http://en.wikipedia.org/wiki/Douay%E2%80%93Rheims_Bible


49 posted on 11/27/2010 9:01:17 AM PST by Mr Rogers (Poor history is better than good fiction, and anything with lots of horses is better still)
[ Post Reply | Private Reply | To 6 | View Replies ]

To: Mmogamer

“You couldn’t read an actual original one today, too much of the language has changed.”

I have a reproduction of a 1611 KJV and it’s eminently readable.


71 posted on 11/27/2010 12:44:45 PM PST by RoadTest (Religion is a substitute for the relationship God wants with you.)
[ Post Reply | Private Reply | To 6 | View Replies ]

To: Mmogamer

You can read ANY KJB just fine.


127 posted on 11/27/2010 7:41:03 PM PST by fortheDeclaration (When the wicked beareth rule, the people mourn (Pr.29:2))
[ Post Reply | Private Reply | To 6 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
News/Activism
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson