Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article

Thursday of the Twelfth Week in Ordinary Time

June 23, 2005
Thursday of the Twelfth Week in Ordinary Time

Psalm: Thursday 28

Reading I
Gn 16:1-12, 15-16 or 16:6b-12, 15-16

Abram's wife Sarai had borne him no children.
She had, however, an Egyptian maidservant named Hagar.
Sarai said to Abram:
"The LORD has kept me from bearing children.
Have intercourse, then, with my maid;
perhaps I shall have sons through her."
Abram heeded Sarai's request.
Thus, after Abram had lived ten years in the land of Canaan,
his wife Sarai took her maid, Hagar the Egyptian,
and gave her to her husband Abram to be his concubine.
He had intercourse with her, and she became pregnant.
When she became aware of her pregnancy,
she looked on her mistress with disdain.
So Sarai said to Abram:
"You are responsible for this outrage against me.
I myself gave my maid to your embrace;
but ever since she became aware of her pregnancy,
she has been looking on me with disdain.
May the LORD decide between you and me!"
Abram told Sarai: "Your maid is in your power.
Do to her whatever you please."
Sarai then abused her so much that Hagar ran away from her.

The LORD's messenger found her by a spring in the wilderness,
the spring on the road to Shur, and he asked,
"Hagar, maid of Sarai, where have you come from
and where are you going?"
She answered, "I am running away from my mistress, Sarai."
But the LORD's messenger told her:
"Go back to your mistress and submit to her abusive treatment.
I will make your descendants so numerous," added the LORD's messenger,
"that they will be too many to count.
Besides," the LORD's messenger said to her:

"You are now pregnant and shall bear a son;
you shall name him Ishmael,
For the LORD has heard you,
God has answered you.

This one shall be a wild ass of a man,
his hand against everyone,
and everyone's hand against him;
In opposition to all his kin
shall he encamp."

Hagar bore Abram a son,
and Abram named the son whom Hagar bore him Ishmael.
Abram was eighty-six years old when Hagar bore him Ishmael.

or

Abram told Sarai: "Your maid is in your power.
Do to her whatever you please."
Sarai then abused her so much that Hagar ran away from her.

The LORD's messenger found her by a spring in the wilderness,
the spring on the road to Shur, and he asked,
"Hagar, maid of Sarai, where have you come from
and where are you going?"
She answered, "I am running away from my mistress, Sarai."
But the LORD's messenger told her:
"Go back to your mistress and submit to her abusive treatment.
I will make your descendants so numerous," added the LORD's messenger,
"that they will be too many to count.
Besides," the LORD's messenger said to her:

"You are now pregnant and shall bear a son;
you shall name him Ishmael,
For the LORD has heard you,
God has answered you.

This one shall be a wild ass of a man,
his hand against everyone,
and everyone's hand against him;
In opposition to all his kin
shall he encamp."

Hagar bore Abram a son,
and Abram named the son whom Hagar bore him Ishmael.
Abram was eighty-six years old when Hagar bore him Ishmael.

Responsorial Psalm
Ps 106:1b-2, 3-4a, 4b-5

R. (1b) Give thanks to the Lord, for he is good.
or:
R. Alleluia.
Give thanks to the LORD, for he is good,
for his mercy endures forever.
Who can tell the mighty deeds of the LORD,
or proclaim all his praises?
R. Give thanks to the Lord, for he is good.
or:
R. Alleluia.
Blessed are they who observe what is right,
who do always what is just.
Remember us, O LORD, as you favor your people.
R. Give thanks to the Lord, for he is good.
or:
R. Alleluia.
Visit me with your saving help,
that I may see the prosperity of your chosen ones,
rejoice in the joy of your people,
and glory with your inheritance.
R. Give thanks to the Lord, for he is good.
or:
R. Alleluia.

Gospel
Mt 7:21-29

Jesus said to his disciples:
"Not everyone who says to me, ‘Lord, Lord,'
will enter the Kingdom of heaven,
but only the one who does the will of my Father in heaven.
Many will say to me on that day,
‘Lord, Lord, did we not prophesy in your name?
Did we not drive out demons in your name?
Did we not do mighty deeds in your name?'
Then I will declare to them solemnly,
‘I never knew you. Depart from me, you evildoers.'

"Everyone who listens to these words of mine and acts on them
will be like a wise man who built his house on rock.
The rain fell, the floods came,
and the winds blew and buffeted the house.
But it did not collapse; it had been set solidly on rock.
And everyone who listens to these words of mine
but does not act on them
will be like a fool who built his house on sand.
The rain fell, the floods came,
and the winds blew and buffeted the house.
And it collapsed and was completely ruined."

When Jesus finished these words,
the crowds were astonished at his teaching,
for he taught them as one having authority,
and not as their scribes.



1 posted on 06/23/2005 7:53:10 AM PDT by Salvation
[ Post Reply | Private Reply | View Replies ]


To: Salvation

If you have two Masses at your church, then you will probably hear both of these today.

If you have only one Mass I think you will have the Vigil Mass for the Solemnity of the Nativity of St. John the Baptist.


2 posted on 06/23/2005 7:55:34 AM PDT by Salvation (†With God all things are possible.†)
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies ]

To: Salvation

Faith-sharing bump.


9 posted on 06/23/2005 9:53:22 AM PDT by Ciexyz (Let us always remember, the Lord is in control.)
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies ]

To: Salvation
Lk 1:5-17
# Douay-Rheims Vulgate
5 There was in the days of Herod, the king of Judea, a certain priest named Zachary, of the course of Abia: and his wife was of the daughters of Aaron, and her name Elizabeth. fuit in diebus Herodis regis Iudaeae sacerdos quidam nomine Zaccharias de vice Abia et uxor illi de filiabus Aaron et nomen eius Elisabeth
6 And they were both just before God, walking in all the commandments and justifications of the Lord without blame. erant autem iusti ambo ante Deum incedentes in omnibus mandatis et iustificationibus Domini sine querella
7 And they had no son, for that Elizabeth was barren: and they both were well advanced in years. et non erat illis filius eo quod esset Elisabeth sterilis et ambo processissent in diebus suis
8 And it came to pass, when he executed the priestly function in the order of his course before God, factum est autem cum sacerdotio fungeretur in ordine vicis suae ante Deum
9 According to the custom of the priestly office, it was his lot to offer incense, going into the temple of the Lord. secundum consuetudinem sacerdotii sorte exiit ut incensum poneret ingressus in templum Domini
10 And all the multitude of the people was praying without, at the hour of incense. et omnis multitudo erat populi orans foris hora incensi
11 And there appeared to him an angel of the Lord, standing on the right side of the altar of incense. apparuit autem illi angelus Domini stans a dextris altaris incensi
12 And Zachary seeing him, was troubled: and fear fell upon him. et Zaccharias turbatus est videns et timor inruit super eum
13 But the angel said to him: Fear not, Zachary, for thy prayer is heard: and thy wife Elizabeth shall bear thee a son. And thou shalt call his name John. ait autem ad illum angelus ne timeas Zaccharia quoniam exaudita est deprecatio tua et uxor tua Elisabeth pariet tibi filium et vocabis nomen eius Iohannem
14 And thou shalt have joy and gladness: and many shall rejoice in his nativity. et erit gaudium tibi et exultatio et multi in nativitate eius gaudebunt
15 For he shall be great before the Lord and shall drink no wine nor strong drink: and he shall be filled with the Holy Ghost, even from his mother's womb. erit enim magnus coram Domino et vinum et sicera non bibet et Spiritu Sancto replebitur adhuc ex utero matris suae
16 And he shall convert many of the children of Israel to the Lord their God. et multos filiorum Israhel convertet ad Dominum Deum ipsorum
17 And he shall go before him in the spirit and power of Elias: that he may turn the hearts of the fathers unto the children and the incredulous to the wisdom of the just, to prepare unto the Lord a perfect people. et ipse praecedet ante illum in spiritu et virtute Heliae ut convertat corda patrum in filios et incredibiles ad prudentiam iustorum parare Domino plebem perfectam

Mt 7:21-29
# Douay-Rheims Vulgate
21 Not every one that saith to me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven: but he that doth the will of my Father who is in heaven, he shall enter into the kingdom of heaven. non omnis qui dicit mihi Domine Domine intrabit in regnum caelorum sed qui facit voluntatem Patris mei qui in caelis est ipse intrabit in regnum caelorum
22 Many will say to me in that day: Lord, Lord, have not we prophesied in thy name, and cast out devils in thy name, and done many miracles in thy name? multi dicent mihi in illa die Domine Domine nonne in nomine tuo prophetavimus et in tuo nomine daemonia eiecimus et in tuo nomine virtutes multas fecimus
23 And then will I profess unto them, I never knew you: depart from me, you that work iniquity. et tunc confitebor illis quia numquam novi vos discedite a me qui operamini iniquitatem
24 Every one therefore that heareth these my words, and doth them, shall be likened to a wise man that built his house upon a rock, omnis ergo qui audit verba mea haec et facit ea adsimilabitur viro sapienti qui aedificavit domum suam supra petram
25 And the rain fell, and the floods came, and the winds blew, and they beat upon that house, and it fell not, for it was founded on a rock. et descendit pluvia et venerunt flumina et flaverunt venti et inruerunt in domum illam et non cecidit fundata enim erat super petram
26 And every one that heareth these my words and doth them not, shall be like a foolish man that built his house upon the sand, et omnis qui audit verba mea haec et non facit ea similis erit viro stulto qui aedificavit domum suam supra harenam
27 And the rain fell, and the floods came, and the winds blew, and they beat upon that house, and it fell, and great was the fall thereof. et descendit pluvia et venerunt flumina et flaverunt venti et inruerunt in domum illam et cecidit et fuit ruina eius magna
28 And it came to pass when Jesus had fully ended these words, the people were in admiration at his doctrine. et factum est cum consummasset Iesus verba haec admirabantur turbae super doctrinam eius
29 For he was teaching them as one having power, and not as the scribes and Pharisees. erat enim docens eos sicut potestatem habens non sicut scribae eorum et Pharisaei

13 posted on 06/23/2005 9:52:42 PM PDT by annalex
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson