Posted on 09/14/2019 10:05:57 PM PDT by Salvation
KEYWORDS: catholic; lk15; ordinarytime; prayer;
Please FReepmail me to get on/off the Alleluia Ping List.
From: Exodus 32:7-11, 13-14
The Lord’s Ire
Moses’ Prayer for Israel
[13] “Remember Abraham, Isaac, and Israel, thy servants, to whom thou didst
swear by thine own self, and didst say to them, ‘I will multiply your descendants
as the stars of heaven, and all this land that I have promised I will give to your
descendants, and they shall inherit it forever.”’ [14] And the LORD repented of
the evil which he thought to do to his people.
*********************************************************************************************
Commentary:
32:7-14. The Lord’s dialogue with Moses contains the doctrinal basis of salvation
history—Covenant, sin, mercy. Only the Lord knows just how serious this sin is:
by adoring the golden calf the people have taken the wrong road and have vitia-
ted the whole meaning of the Exodus; but most of all, they have rebelled against
God and turned their backs on him, breaking the Covenant (cf. Deut 9:7-14). God
no longer calls them “my people” (cf. Hos 2:8) but “your people” (Moses’) (v. 7).
That is, he shows him that they have acted like anyone else, guided by human
leaders.
The punishment that the sin deserves is their destruction (v. 10), for this is a stiff-
necked nation (cf. 33:3; 34:9; Deut 9:13). The sin deserves death, as the first sin
did (Gen 3:19) and the sin which gave rise to the flood (cf. Gen 6:6-7). However,
mercy always prevails over the offense.
As Abraham did in another time on behalf of Sodom (Gen 18:22-23), Moses inter-
cedes with the Lord. But this time intercession proves successful, because Israel
is the people that God has made his own; he chose it, bringing it out of Egypt
in a mighty way; so, he cannot turn back now; in fact, he chose it ever since he
swore his oath to Abraham (cf. Gen 15:5; 22:16-17; 35:11-12). He established the
Covenant with Israel, as Moses reminds him when he refers to “thy people, whom
thou has brought forth out of the land of Egypt’ (v. 11). Thus, promise, election
and Covenant form the foundation which guarantees that God’s forgiveness will
be forthcoming, even if they commit the gravest of sins.
God forgives his people (v. 14) not because they deserve to be forgiven, but out
of pure mercy and moved by Moses’ intercession. Thus God’s forgiveness and the
people’s conversion are, both of them, a divine initiative.
*********************************************************************************************
Source: “The Navarre Bible: Text and Commentaries”. Biblical text from the
Revised Standard Version and New Vulgate. Commentaries by members of
the Faculty of Theology, University of Navarre, Spain.
Published by Four Courts Press, Kill Lane, Blackrock, Co. Dublin, Ireland, and
by Scepter Publishers in the United States.
From: 1 Timothy 1:12-17
Paul Recalls His Own Conversion
*********************************************************************************************
Commentary:
12-13. This clearly autobiographical passage, which shows the Apostle’s humili-
ty (cf., e.g., 1 Cor 15:9-10), is evidence of the letter’s Pauline authorship: it is dif-
ficult to believe that a later disciple would have dared to call St Paul a “blasphe-
mer”, “persecutor” or “insulter” or made him describe himself as “the foremost
of sinners”.
St Paul’s conversion is an example of a miracle of grace; only by the mercy of
God could he have been changed and become the Apostle of the Gentiles and
such a faithful minister of the Gospel. This change which grace worked in Paul
can also help all who approach the Church to have great confidence in God’s
mercy and forgiveness; like a good father, God is always ready to receive the
repentant sinner.
The sacred text shows quite clearly that the initiative lies with God when it
comes to calling people to Church office. The call to the priesthood is a grace
from God; it is God who makes the choice and then he gives the person he has
chosen the strength to fulfill his office worthily. In this connection Bishop Alvaro
del Portillo has written: “Christian priesthood is not, then, in the line of ethical
relationships among men nor on the level of a merely human attempt to ap-
proach God: it is a gift from God and it is irreversibly located on the vertical line
of the search for man by his Creator and Sanctifier and on the sacramental line
of the gratuitous opening up to man of God’s intimate life. In other words, Chris-
tian priesthood is essentially (this is the only possible way it can be understood)
an eminently sacred mission, both in its origin (Christ) and in its content (the di-
vine mystery) and by the very manner in which it is conferred—a sacrament”
(”On Priesthood”, pp. 59f).
14. “In Christ Jesus”: this expression is being used with a special technical
meaning: it refers to the position of the new man who, after the “washing of re-
generation and renewal in the Holy Spirit” (Titus 3:5) which takes place at Bap-
tism, is now united to Christ, made a Christian. At Baptism the mercy of God
not only justifies the sinner but causes him to share profoundly in God’s own life
by means of grace, faith and love. These three gifts are a sign that the Christian
has truly been built into the body of Christ (cf. 2 Tim 1:13).
15. “The saying is sure and worthy of full acceptance”: or, more literally, “Word
of honor, which you can totally rely on”. This form of words is used a number of
times in the Pastoral Epistles to focus attention on some important doctrinal
point (cf. 1 Tim 3:1; 4:9; 2 Tim 2:11; Titus 3-8).
The point being emphasized here is that “Christ Jesus came into the world to
save sinners”. The Apostle has condensed into very few words God’s plan for
the redemption of mankind, which he will go on to say more about later (cf. 1
Tim 2: 3-7; Tit 2:11-14; 3:3-7). “The mercy of God is infinite,” says St Francis
of Assisi, “and, according to the Gospel, even if our sins were infinite, his mer-
cy is yet greater than our sins. And the Apostle St Paul has said that Christ
the blessed came into the world to save sinners” (”The Little Flowers of St Fran-
cis”, chap. 26).
This is in fact one of the basic truths of faith and appears in the Creed: “For us
men and for our salvation he came down from heaven”. He came to save us
from the only evil, that which can separate us from God—sin.
By his victory over sin Christ gave men and women the honor of being sons
and daughters of God; this new character and status equips them to light up the
world around them with the brightness of their Christian lives (cf. Phil 2:15). They
can have this effect on others if they really commit themselves to have the same
mind as “was in Christ Jesus” (Phil 2:5), for “it is impossible to live according to
the heart of Jesus Christ and not to know that we are sent, as he was, ‘to save
all sinners’ (1 Tim 1:15), with the clear realization that we ourselves need to trust
in the mercy of God more and more every day. As a result, we will foster in our-
selves a vehement desire to be co-redeemers with Christ, to save all souls with
him” (St. J. Escriva, “Christ Is Passing By”, 121).
17. This section (vv. 12-17) closes with a solemn doxology. Similar exclamatory
passages in praise of God appear elsewhere in the Apostle’s writings (Rom 2:36;
16:27; Phil 4:20; etc.). This was probably an early formula used in the liturgy of
Ephesus and other Asia Minor churches. The fact that it ends with an “Amen”
seems to confirm this. In contrast to the energetic attempts of the civil authori-
ties at the time to foster emperor-worship, Christians proclaimed that God is
lord of the universe and will reign forever.
It is true, of course, that because God’s glory is infinite, it cannot be enhanced
by man extolling God’s attributes. However, once one knows the greatness of
God, creator and ruler of the universe, and knows that all things are dependent
on him, one has a duty to show God due honor both internally and externally.
Actions of that kind are expressions of the virtue of religion, whose “actions are
directly and immediately ordered to the honor of God” (”Summa Theologiae” II-II,
q. 81, a. 61). “Of all the duties which man has to fulfill that, without doubt, is the
chiefest and holiest which commands him to worship God with devotion and pie-
ty. This follows of necessity from the truth that we are ever in the power of God,
are ever guided by his will and providence, and, having come forth from him,
must return to him” (Leo XIII, “Libertas Praestantissimum”, 25).
*********************************************************************************************
Source: “The Navarre Bible: Text and Commentaries”. Biblical text from the
Revised Standard Version and New Vulgate. Commentaries by members of
the Faculty of Theology, University of Navarre, Spain.
Published by Four Courts Press, Kill Lane, Blackrock, Co. Dublin, Ireland, and
by Scepter Publishers in the United States.
From: Luke 15:1-32
Parables of God’s Mercy
The Lost Sheep
The Prodigal Son
[20] And he arose and came to his father. But while he was yet at a distance,
his father saw him and had compassion, and ran and embraced him and kissed
him. [21] And the son said to him, ‘Father, I have sinned against Heaven and be-
fore you; I am no longer worthy to be called your son.’ [22] But the father said to
his servants, ‘Bring quickly the best robe, and put it on him; and put a ring on his
hand, and shoes on his feet; [23] and bring the fatted calf and kill it, and let us
eat and make merry; [24] for this my son was dead, and is alive again; he was
lost, and is found.’ And they began to make merry.
[25] “Now his elder son was in the field; and as he came and drew near to the
house, he heard music and dancing. [26] And he called one of the servants and
asked what this meant. [27] And he said to him, ‘Your brother has come, and
your father has killed the fatted calf, because he has received him safe and
sound.’ [28] But he was angry and refused to go in. His father came out and
entreated him, [29] but he answered his father, ‘Lo, these many years I have
served you, and I never disobeyed your command; yet you never gave me a kid,
that I might make merry with my friends. [30] But when this son of yours came,
who has devoured your living with harlots, you killed for him the fatted calf!’ [31]
And he said to him, ‘Son, you are always with me, and all that is mine is yours.
[32] It was fitting to make merry and be glad, for this your brother was dead, and
is alive; he was lost, and is found.’”
*********************************************************************************************
Commentary:
1-32. Jesus’ actions manifest God’s mercy: He receives sinners in order to con-
vert them. The scribes and Pharisees, who despised sinners, just cannot under-
stand why Jesus acts like this; they grumble about Him; and Jesus uses the
opportunity to tell these Mercy parables. “The Gospel writer who particularly
treats of these themes in Christ’s teaching is Luke, whose Gospel has earned
the title of ‘the Gospel of mercy’” (John Paul II, “Dives In Misericordia”, 3).
In this chapter St. Luke reports three of these parables in which Jesus describes
the infinite, fatherly mercy of God and His joy at the conversion of the sinner.
The Gospel teaches that no one is excluded from forgiveness and that sinners
can become beloved children of God if they repent and are converted. So much
does God desire the conversion of sinners that each of these parables ends with
a refrain, as it were, telling of the great joy in Heaven over a sinner who repents.
1-2. This is not the first time that publicans and sinners approach Jesus (cf. Mat-
thew 9:10). They are attracted by the directness of the Lord’s preaching and by
His call to self-giving and love. The Pharisees in general were jealous of His in-
fluence over the people (cf. Matthew 26:2-5; John 11:47) a jealousy which can
also beset Christians; a severity of outlook which does not accept that, no mat-
ter how great his sins may have been, a sinner can change and become a saint;
a blindness which prevents a person from recognizing and rejoicing over the good
done by others. Our Lord criticized this attitude when He replied to His disciples’
complaints about others casting out devils in His name: “Do not forbid him; for no
one who does a mighty work in My name will be able soon after to speak evil of
Me” (Mark 9:39). And St. Paul rejoiced that others proclaimed Christ and even
overlooked the fact they did so out of self-interest, provided Christ was preached
(cf. Philippians 1:17-18).
5-6. Christian tradition, on the basis of this and other Gospel passages (cf. John
10:11), applies this parable to Christ, the Good Shepherd, who misses and then
seeks out the lost sheep: the Word, by becoming man, seeks out mankind,
which has strayed through sinning. Here is St. Gregory the Great’s commentary:
“He put the sheep on His shoulders because, on taking on human nature, He
burdened Himself with our sins” (”In Evangelia Homiliae”, II, 14).
The Second Vatican Council applies these verses of St. Luke to the way priests
should approach their pastoral work: “They should be mindful that by their daily
conduct and solicitude they display the reality of a truly priestly and pastoral
ministry both to believers and unbelievers alike, to Catholics and non-Catholics;
that they are bound to bear witness before all men of the truth and of the life,
and as good shepherds seek after those too who, whilst having been baptized
in the Catholic Church, have given up the practice of the Sacraments, or even
fallen away from the faith” (”Lumen Gentium”, 28). However, every member of
the faithful should show this same kind of concern—expressed in a fraternal way
— towards his brothers and sisters, towards everyone on the road to sanctifica-
tion and salvation.
7. This does not mean that our Lord does not value the perseverance of the just:
He is simply emphasizing the joy of God and the saints over the conversion of a
sinner. This is clearly a call to repentance, to never doubt God’s readiness to
forgive. “Another fall, and what a fall!... Must you give up hope? No. Humble your-
self and, through Mary, your Mother, have recourse to the merciful Love of Jesus.
A “miserere”, and lift up your heart! And now begin again” (St. J. Escriva, “The
Way”, 711).
8. This silver coin was a “drachma”, of about the same value as a denarius, that
is, approximately a day’s wage for an agricultural worker (cf. Matthew 20:2).
11. This is one of Jesus’ most beautiful parables, which teaches us once more
that God is a kind and understanding Father (cf. Matthew 6:8; Romans 8:15; 2
Corinthians 1:3). The son who asks for his part of the inheritance is a symbol of
the person who cuts himself off from God through sin. “Although the word ‘mer-
cy’ does not appear, this parable nevertheless expresses the essence of the di-
vine mercy in a particularly clear way” (John Paul II, “Dives In Misericordia”, 5).
12. “That son, who receives from the father the portion of the inheritance that is
due him and leaves home to squander it in a far country ‘in loose living’, in a cer-
tain sense is the man of every period, beginning with the one who was the first to
lose the inheritance of grace and original justice. The analogy at this point is very
wide-ranging. The parable indirectly touches upon every breach of the covenant
of love, every loss of grace, every sin” (”Dives In Misericordia”, 5).
14-15. At this point in the parable we are shown the unhappy effects of sin. The
young man’s hunger evokes the anxiety and emptiness a person feels when he
is far from God. The prodigal son’s predicament describes the enslavement which
sin involves (cf. Romans 1:25; 6:6; Galatians 5:1): by sinning one loses the free-
dom of the children of God (cf. Romans 8:21; Galatians 4:31; 5:13) and hands
oneself over the power of Satan.
17-21. His memory of home and his conviction that his father loves him cause
the prodigal son to reflect and to decide to set out on the right road. “Human life
is in some way a constant returning to our Father’s house. We return through
contrition, through the conversion of heart which means a desire to change, a
firm decision to improve our life and which, therefore, is expressed in sacrifice
and self-giving. We return to our Father’s house by means of that sacrament of
pardon in which, by confessing our sins, we put on Jesus Christ again and be-
come His brothers, members of God’s family” (St. J. Escriva, “Christ is Passing
By”, 64).
20-24. God always hopes for the return of the sinner; He wants him to repent.
When the young man arrives home his father does not greet him with reproaches
but with immense compassion, which causes him to embrace his son and cover
him with kisses.
20. “There is no doubt that in this simple but penetrating analogy the figure of the
father reveals to us God as Father. The conduct of the father in the parable and
his whole behavior, which manifests his internal attitude, enables us to rediscover
the individual threads of the Old Testament vision of mercy in a synthesis which
is totally new, full of simplicity and depth. The father of the prodigal son is faithful
to this fatherhood, faithful to the love that he had always lavished on his son. This
fidelity is expressed in the parable not only by his immediate readiness to wel-
come him home when he returns after having squandered his inheritance; it is
expressed even more fully by that joy, that merrymaking for the squanderer after
his return, merrymaking which is so generous that it provokes the opposition and
hatred of the elder brother, who had never gone far away from his father and had
never abandoned the home.
“The father’s fidelity to himself [...] is at the same time expressed in a manner
particularly charged with affection. We read, in fact, that when the father saw the
prodigal son returning home ‘he had compassion, ran to meet him, threw his arms
around his neck and kissed him.’ He certainly does this under the influence of a
deep affection, and this also explains his generosity towards his son, that gene-
rosity which so angers the elder son” (”Dives In Misericordia”, 6).
“When God runs towards us, we cannot keep silent, but with St. Paul we exclaim,
“ABBA PATER”: ‘Father, my Father!’ (Romans 8:15), for, though He is the creator
of the universe, He doesn’t mind our not using high-sounding titles, nor worry about
our not acknowledging His greatness. He wants us to call Him Father; He wants
us to savor that word, our souls filling with joy [...].
“God is waiting for us, like the father in the parable, with open arms, even though
we don’t deserve it. It doesn’t matter how great our debt is. Just like the prodigal
son, all we have to do is open our heart, to be homesick for our Father’s house,
to wonder at and rejoice in the gift which God makes us of being able to call our-
selves His children, of really being His children, even though our response to Him
has been so poor” (St. J. Escriva, “Christ Is Passing By”, 64).
25-30. God’s mercy is so great that man cannot grasp it: as we can see in the
case of the elder son, who thinks his father loves the younger son excessively,
his jealousy prevents him from understanding how his father can do so much to
celebrate the recovery of the prodigal; it cuts him off from the joy that the whole
family feels. “It’s true that he was a sinner. But don’t pass so final a judgment
on him. Have pity in your heart, and don’t forget that he may yet be an Augus-
tine, while you remain just another mediocrity” (St. J. Escriva, “The Way”, 675).
We should also consider that if God has compassion towards sinners, He must
have much more towards those who strive to be faithful to Him. St. Therese of
Lisieux understood this very well: “What joy to remember that our Lord is just;
that He makes allowances for all our shortcomings, and knows full well how weak
we are. What have I to fear then? Surely the God of infinite justice who pardons
the prodigal son with such mercy will be just with me ‘who am always with Him’?”
(”The Story of a Soul”, Chapter 8).
32. “Mercy, as Christ has presented it in the parable of the prodigal son, has the
interior form of the love that in the New Testament is called AGAPE. This love is
able to reach down to every prodigal son, to every human misery, and above all
to every form of moral misery, to sin. When this happens, the person who is the
object of mercy does not feel humiliated, but rather found again and ‘restored to
value’. The father first and foremost expresses to him his joy, that he has been
‘found again’ and that he has ‘returned to life’. This joy indicates a good that has
remained intact: even if he is a prodigal, a son does not cease to be truly his fa-
ther’s son; it also indicates a good that has been found again, which in the case
of the prodigal son was his return to the truth about himself” (”Dives In Misericor-
ia”, 6).
*********************************************************************************************
Source: “The Navarre Bible: Text and Commentaries”. Biblical text from the
Revised Standard Version and New Vulgate. Commentaries by members of
the Faculty of Theology, University of Navarre, Spain.
Published by Four Courts Press, Kill Lane, Blackrock, Co. Dublin, Ireland, and
by Scepter Publishers in the United States.
Liturgical Colour: Green.
First reading |
---|
Exodus 32:7-11,13-14 © |
The Lord relented and did not bring on his people the disaster he had threatened |
---|
Responsorial Psalm |
---|
Psalm 50(51):3-4,12-13,17,19 © |
Second reading |
---|
1 Timothy 1:12-17 © |
Christ Jesus came into the world to save sinners |
---|
Gospel Acclamation | cf.Ep1:17,18 |
---|
Or: | 2Co5:19 |
---|
Gospel | Luke 15:1-32 © |
---|
There will be rejoicing in heaven over one repentant sinner |
---|
Luke | |||
English: Douay-Rheims | Latin: Vulgata Clementina | Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) | |
Luke 15 |
|||
1. | NOW the publicans and sinners drew near unto him to hear him. | Erant autem appropinquantes ei publicani, et peccatores ut audirent illum. | ησαν δε εγγιζοντες αυτω παντες οι τελωναι και οι αμαρτωλοι ακουειν αυτου |
2. | And the Pharisees and the scribes murmured, saying: This man receiveth sinners, and eateth with them. | Et murmurabant pharisæi, et scribæ, dicentes : Quia hic peccatores recipit, et manducat cum illis. | και διεγογγυζον οι φαρισαιοι και οι γραμματεις λεγοντες οτι ουτος αμαρτωλους προσδεχεται και συνεσθιει αυτοις |
3. | And he spoke to them this parable, saying: | Et ait ad illos parabolam istam dicens : | ειπεν δε προς αυτους την παραβολην ταυτην λεγων |
4. | What man of you that hath an hundred sheep: and if he shall lose one of them, doth he not leave the ninety-nine in the desert, and go after that which was lost, until he find it? | Quis ex vobis homo, qui habet centum oves, et si perdiderit unam ex illis, nonne dimittit nonaginta novem in deserto, et vadit ad illam quæ perierat, donec inveniat eam ? | τις ανθρωπος εξ υμων εχων εκατον προβατα και απολεσας εν εξ αυτων ου καταλειπει τα ενενηκοντα εννεα εν τη ερημω και πορευεται επι το απολωλος εως ευρη αυτο |
5. | And when he hath found it, lay it upon his shoulders, rejoicing: | Et cum invenerit eam, imponit in humeros suos gaudens : | και ευρων επιτιθησιν επι τους ωμους εαυτου χαιρων |
6. | And coming home, call together his friends and neighbours, saying to them: Rejoice with me, because I have found my sheep that was lost? | et veniens domum convocat amicos et vicinos, dicens illis : Congratulamini mihi, quia inveni ovem meam, quæ perierat. | και ελθων εις τον οικον συγκαλει τους φιλους και τους γειτονας λεγων αυτοις συγχαρητε μοι οτι ευρον το προβατον μου το απολωλος |
7. | I say to you, that even so there shall be joy in heaven upon one sinner that doth penance, more than upon ninety-nine just who need not penance. | Dico vobis quod ita gaudium erit in cælo super uno peccatore pnitentiam agente, quam super nonaginta novem justis, qui non indigent pnitentia. | λεγω υμιν οτι ουτως χαρα εσται εν τω ουρανω επι ενι αμαρτωλω μετανοουντι η επι ενενηκοντα εννεα δικαιοις οιτινες ου χρειαν εχουσιν μετανοιας |
8. | Or what woman having ten groats; if she lose one groat, doth not light a candle, and sweep the house, and seek diligently until she find it? | Aut quæ mulier habens drachmas decem, si perdiderit drachmam unam, nonne accendit lucernam, et everrit domum, et quærit diligenter, donec inveniat ? | η τις γυνη δραχμας εχουσα δεκα εαν απολεση δραχμην μιαν ουχι απτει λυχνον και σαροι την οικιαν και ζητει επιμελως εως οτου ευρη |
9. | And when she hath found it, call together her friends and neighbours, saying: Rejoice with me, because I have found the groat which I had lost. | Et cum invenerit convocat amicas et vicinas, dicens : Congratulamini mihi, quia inveni drachmam quam perdideram. | και ευρουσα συγκαλειται τας φιλας και τας γειτονας λεγουσα συγχαρητε μοι οτι ευρον την δραχμην ην απωλεσα |
10. | So I say to you, there shall be joy before the angels of God upon one sinner doing penance. | Ita, dico vobis, gaudium erit coram angelis Dei super uno peccatore pnitentiam agente. | ουτως λεγω υμιν χαρα γινεται ενωπιον των αγγελων του θεου επι ενι αμαρτωλω μετανοουντι |
11. | And he said: A certain man had two sons: | Ait autem : Homo quidam habuit duos filios : | ειπεν δε ανθρωπος τις ειχεν δυο υιους |
12. | And the younger of them said to his father: Father, give me the portion of substance that falleth to me. And he divided unto them his substance. | et dixit adolescentior ex illis patri : Pater, da mihi portionem substantiæ, quæ me contingit. Et divisit illis substantiam. | και ειπεν ο νεωτερος αυτων τω πατρι πατερ δος μοι το επιβαλλον μερος της ουσιας και διειλεν αυτοις τον βιον |
13. | And not many days after, the younger son, gathering all together, went abroad into a far country: and there wasted his substance, living riotously. | Et non post multos dies, congregatis omnibus, adolescentior filius peregre profectus est in regionem longinquam, et ibi dissipavit substantiam suam vivendo luxuriose. | και μετ ου πολλας ημερας συναγαγων απαντα ο νεωτερος υιος απεδημησεν εις χωραν μακραν και εκει διεσκορπισεν την ουσιαν αυτου ζων ασωτως |
14. | And after he had spent all, there came a mighty famine in that country; and he began to be in want. | Et postquam omnia consummasset, facta est fames valida in regione illa, et ipse cpit egere. | δαπανησαντος δε αυτου παντα εγενετο λιμος ισχυρος κατα την χωραν εκεινην και αυτος ηρξατο υστερεισθαι |
15. | And he went and cleaved to one of the citizens of that country. And he sent him into his farm to feed swine. | Et abiit, et adhæsit uni civium regionis illius : et misit illum in villam suam ut pasceret porcos. | και πορευθεις εκολληθη ενι των πολιτων της χωρας εκεινης και επεμψεν αυτον εις τους αγρους αυτου βοσκειν χοιρους |
16. | And he would fain have filled his belly with the husks the swine did eat; and no man gave unto him. | Et cupiebat implere ventrem suum de siliquis, quas porci manducabant : et nemo illi dabat. | και επεθυμει γεμισαι την κοιλιαν αυτου απο των κερατιων ων ησθιον οι χοιροι και ουδεις εδιδου αυτω |
17. | And returning to himself, he said: How many hired servants in my father's house abound with bread, and I here perish with hunger? | In se autem reversus, dixit : Quanti mercenarii in domo patris mei abundant panibus, ego autem hic fame pereo ! | εις εαυτον δε ελθων ειπεν ποσοι μισθιοι του πατρος μου περισσευουσιν αρτων εγω δε λιμω απολλυμαι |
18. | I will arise, and will go to my father, and say to him: Father, I have sinned against heaven, and before thee: | surgam, et ibo ad patrem meum, et dicam ei : Pater, peccavi in cælum, et coram te : | αναστας πορευσομαι προς τον πατερα μου και ερω αυτω πατερ ημαρτον εις τον ουρανον και ενωπιον σου |
19. | I am not worthy to be called thy son: make me as one of thy hired servants. | jam non sum dignus vocari filius tuus : fac me sicut unum de mercenariis tuis. | και ουκετι ειμι αξιος κληθηναι υιος σου ποιησον με ως ενα των μισθιων σου |
20. | And rising up he came to his father. And when he was yet a great way off, his father saw him, and was moved with compassion, and running to him fell upon his neck, and kissed him. | Et surgens venit ad patrem suum. Cum autem adhuc longe esset, vidit illum pater ipsius, et misericordia motus est, et accurrens cecidit super collum ejus, et osculatus est eum. | και αναστας ηλθεν προς τον πατερα αυτου ετι δε αυτου μακραν απεχοντος ειδεν αυτον ο πατηρ αυτου και εσπλαγχνισθη και δραμων επεπεσεν επι τον τραχηλον αυτου και κατεφιλησεν αυτον |
21. | And the son said to him: Father, I have sinned against heaven, and before thee, I am not now worthy to be called thy son. | Dixitque ei filius : Pater, peccavi in cælum, et coram te : jam non sum dignus vocari filius tuus. | ειπεν δε αυτω ο υιος πατερ ημαρτον εις τον ουρανον και ενωπιον σου και ουκετι ειμι αξιος κληθηναι υιος σου |
22. | And the father said to his servants: Bring forth quickly the first robe, and put it on him, and put a ring on his hand, and shoes on his feet: | Dixit autem pater ad servos suos : Cito proferte stolam primam, et induite illum, et date annulum in manum ejus, et calceamenta in pedes ejus : | ειπεν δε ο πατηρ προς τους δουλους αυτου εξενεγκατε την στολην την πρωτην και ενδυσατε αυτον και δοτε δακτυλιον εις την χειρα αυτου και υποδηματα εις τους ποδας |
23. | And bring hither the fatted calf, and kill it, and let us eat and make merry: | et adducite vitulum saginatum, et occidite, et manducemus, et epulemur : | και ενεγκαντες τον μοσχον τον σιτευτον θυσατε και φαγοντες ευφρανθωμεν |
24. | Because this my son was dead, and is come to life again: was lost, and is found. And they began to be merry. | quia hic filius meus mortuus erat, et revixit : perierat, et inventus est. Et cperunt epulari. | οτι ουτος ο υιος μου νεκρος ην και ανεζησεν και απολωλως ην και ευρεθη και ηρξαντο ευφραινεσθαι |
25. | Now his elder son was in the field, and when he came and drew nigh to the house, he heard music and dancing: | Erat autem filius ejus senior in agro : et cum veniret, et appropinquaret domui, audivit symphoniam et chorum : | ην δε ο υιος αυτου ο πρεσβυτερος εν αγρω και ως ερχομενος ηγγισεν τη οικια ηκουσεν συμφωνιας και χορων |
26. | And he called one of the servants, and asked what these things meant. | et vocavit unum de servis, et interrogavit quid hæc essent. | και προσκαλεσαμενος ενα των παιδων επυνθανετο τι ειη ταυτα |
27. | And he said to him: Thy brother is come, and thy father hath killed the fatted calf, because he hath received him safe. | Isque dixit illi : Frater tuus venit, et occidit pater tuus vitulum saginatum, quia salvum illum recepit. | ο δε ειπεν αυτω οτι ο αδελφος σου ηκει και εθυσεν ο πατηρ σου τον μοσχον τον σιτευτον οτι υγιαινοντα αυτον απελαβεν |
28. | And he was angry, and would not go in. His father therefore coming out began to entreat him. | Indignatus est autem, et nolebat introire. Pater ergo illius egressus, cpit rogare illum. | ωργισθη δε και ουκ ηθελεν εισελθειν ο ουν πατηρ αυτου εξελθων παρεκαλει αυτον |
29. | And he answering, said to his father: Behold, for so many years do I serve thee, and I have never transgressed thy commandment, and yet thou hast never given me a kid to make merry with my friends: | At ille respondens, dixit patri suo : Ecce tot annis servio tibi, et numquam mandatum tuum præterivi : et numquam dedisti mihi hædum ut cum amicis meis epularer. | ο δε αποκριθεις ειπεν τω πατρι ιδου τοσαυτα ετη δουλευω σοι και ουδεποτε εντολην σου παρηλθον και εμοι ουδεποτε εδωκας εριφον ινα μετα των φιλων μου ευφρανθω |
30. | But as soon as this thy son is come, who hath devoured his substance with harlots, thou hast killed for him the fatted calf. | Sed postquam filius tuus hic, qui devoravit substantiam suam cum meretricibus, venit, occidisti illi vitulum saginatum. | οτε δε ο υιος σου ουτος ο καταφαγων σου τον βιον μετα πορνων ηλθεν εθυσας αυτω τον μοσχον τον σιτευτον |
31. | But he said to him: Son, thou art always with me, and all I have is thine. | At ipse dixit illi : Fili, tu semper mecum es, et omnia mea tua sunt : | ο δε ειπεν αυτω τεκνον συ παντοτε μετ εμου ει και παντα τα εμα σα εστιν |
32. | But it was fit that we should make merry and be glad, for this thy brother was dead and is come to life again; he was lost, and is found. | epulari autem, et gaudere oportebat, quia frater tuus hic mortuus erat, et revixit ; perierat, et inventus est. | ευφρανθηναι δε και χαρηναι εδει οτι ο αδελφος σου ουτος νεκρος ην και ανεζησεν και απολωλως ην και ευρεθη |
Pray for Pope Francis.
50 Boko Haram Islamic Radicals Killed; 1,000 Hostages, Women and Children, Rescued in Nigeria
Nigeria: In the Face of Ongoing Islamist Attacks, the Faith is Growing
US Promises to Help Nigeria Exterminate Boko Haram
Is This Bishop Right about the Rosary Conquering Boko Haram? [Catholic Caucus]
Why Boko Haram and ISIS Target Women
Report reveals scale of Boko Haram violence inflictef on Nigerian Catholics
Military evacuating girls, women rescued from Boko Haram
Echos of Lepanto Nigerian bishop says rosary will bring down Boko Harm
After vision of Christ, Nigerian bishop says rosary will bring down Boko Haram (Catholic Caucus)
Nigerian Bishop Says Christ Showed Him How to Beat Islamic Terror Group
We thank you, God our Father, for those who have responded to your call to priestly ministry.
Accept this prayer we offer on their behalf: Fill your priests with the sure knowledge of your love.
Open their hearts to the power and consolation of the Holy Spirit.
Lead them to new depths of union with your Son.
Increase in them profound faith in the Sacraments they celebrate as they nourish, strengthen and heal us.
Lord Jesus Christ, grant that these, your priests, may inspire us to strive for holiness by the power of their example, as men of prayer who ponder your word and follow your will.
O Mary, Mother of Christ and our mother, guard with your maternal care these chosen ones, so dear to the Heart of your Son.
Intercede for our priests, that offering the Sacrifice of your Son, they may be conformed more each day to the image of your Son, our Lord and Savior, Jesus Christ. Amen.
Saint John Vianney, universal patron of priests, pray for us and our priests
This icon shows Jesus Christ, our eternal high priest.
The gold pelican over His heart represents self-sacrifice.
The border contains an altar and grapevines, representing the Mass, and icons of Melchizedek and St. Jean-Baptiste Vianney.
Melchizedek: king of righteousness (left icon) was priest and king of Jerusalem. He blessed Abraham and has been considered an ideal priest-king.
St. Jean-Baptiste Vianney is the patron saint of parish priests.
1. Sign of the Cross: In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. Amen.
2. The Apostles Creed: I BELIEVE in God, the Father almighty, Creator of heaven and earth, and in Jesus Christ, His only Son, our Lord, who was conceived by the Holy Spirit, born of the Virgin Mary, suffered under Pontius Pilate, was crucified, died, and was buried. He descended into hell; on the third day he rose again from the dead; he ascended into heaven, and is seated at the right hand of God, the Father Almighty; from there He shall come to judge the living and the dead.
I believe in the Holy Spirit, the holy catholic Church, the communion of saints, the forgiveness of sins, the resurrection of the body, and the life everlasting. Amen.
3. The Lord's Prayer: OUR Father, who art in heaven, hallowed be Thy name. Thy kingdom come. Thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil. Amen.
4. (3) Hail Mary: HAIL Mary, full of grace, the Lord is with thee. Blessed art thou amongst women and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, now, and in the hour of our death. Amen. (Three times)
5. Glory Be: GLORY be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.
6. Fatima Prayer: Oh, my Jesus, forgive us our sins, save us from the fires of hell, lead all souls to heaven, especially those in most need of your mercy.
Announce each mystery, then say 1 Our Father, 10 Hail Marys, 1 Glory Be and 1 Fatima prayer. Repeat the process with each mystery.
End with the Hail Holy Queen:
Hail, Holy Queen, Mother of Mercy, our life, our sweetness and our hope! To thee do we cry, poor banished children of Eve! To thee do we send up our sighs, mourning and weeping in this vale of tears! Turn then, most gracious advocate, thine eyes of mercy towards us; and after this, our exile, show unto us the blessed fruit of thy womb, Jesus!
O clement, O loving, O sweet Virgin Mary! Pray for us, O holy Mother of God, that we may be made worthy of the promises of Christ.
Final step -- The Sign of the Cross
The Mysteries of the Rosary By tradition, Catholics meditate on these Mysteries during prayers of the Rosary. The biblical references follow each of the Mysteries below.
The Glorious Mysteries
(Wednesdays and Sundays)
1.The Resurrection (Matthew 28:1-8, Mark 16:1-18, Luke 24:1-12, John 20:1-29) [Spiritual fruit - Faith]
2. The Ascension (Mark 16:19-20, Luke 24:50-53, Acts 1:6-11) [Spiritual fruit - Christian Hope]
3. The Descent of the Holy Spirit (Acts 2:1-13) [Spiritual fruit - Gifts of the Holy Spirit]
4. The Assumption [Spiritual fruit - To Jesus through Mary]
5. The Coronation [Spiritual fruit - Grace of Final Perseverance]
St. Michael the Archangel
~ PRAYER ~
St. Michael, the Archangel, defend us in battle
Be our protection against the wickedness
and snares of the devil;
May God rebuke him, we humbly pray,
and do thou, O Prince of the heavenly host,
by the power of God,
Cast into hell Satan and all the evil spirits
who prowl through the world seeking the ruin of souls.
Amen
+
Sea of Sorrow
Oh! on what a sea of sorrow
Was the Virgin-Mother cast,
When her eyes with tears o'erflowing
Gazed upon her Son aghast,
From the bloodstained gibbet taken,
Dying in her arms at last.
In her bitter desolation,
His sweet mouth, His bosom too,
Then His riven side beloved,
Then each hand, both wounded through,
Then His feet, with blood encrimsoned,
Her maternal tears bedew.
She, a hundred times and over,
Strains Him closely to her breast
Heart to Heart, arms arms enfolding,
Are His wounds on her impressed:
Thus, in sorrow's very kisses,
Melts her anguished soul to rest.
Oh, dear Mother! we beseech thee,
By the tears thine eyes have shed,
By the cruel death of Jesus
And His wounds' right royal red,
Make our hearts o'erflow with sorrow
From thy heart's deep fountainhead.
To the Father, Son, and Spirit,
Now we bend on equal knee:
Glory, sempiternal glory,
To the Most High Trinity;
Yea! perpetual praise and honor
Now and through all ages be.
Novena Prayer To Our Sorrowful Mother
Most Blessed and afflicted Virgin, Queen of Martyrs, who didst stand generously beneath the cross, beholding the agony of thy dying Son; by the sword of sorrow which then pierced thy soul, by the sufferings of thy sorrowful life, by the unutterable joy which now more than repays thee for them; look down with a mother's pity and tenderness, as I kneel before thee to compassionate thy sorrows, and to lay my petition with childlike confidence in thy wounded heart. I beg of thee, O my Mother, to plead continually for me with thy Son, since He can refuse thee nothing, and through the merits of His most sacred Passion and Death, together with thy own sufferings at the foot of the cross, so to touch His Sacred Heart, that I may obtain my request,
For to whom shall I fly in my wants and miseries, if not to thee, O Mother of mercy, who, having so deeply drunk the chalice of thy Son, canst most pity us poor exiles, still doomed to sigh in this vale of tears? Offer to Jesus but one drop of His Precious Blood, but one pang of His adorable Heart; remind Him that thou art our life, our sweetness, and our hope, and thou wilt obtain what I ask, through Jesus Christ our Lord. Amen.
Hail Mary
Virgin Most Sorrowful, pray for us
(Seven times each)
Mary, most holy Virgin and Queen of Martyrs, accept the sincere homage of my filial affection. Into thy Heart, pierced by so many swords, do thou welcome my poor soul. Receive it as the companion of thy sorrows at the foot of the Cross, on which Jesus died for the redemption of the world. With thee, O sorrowful Virgin, I will gladly suffer all the trials, contradictions, and infirmities which it shall please Our Lord to send me. I offer them all to thee in memory of thy sorrows, so that: every thought of my mind and every beat of my heart may be an act of compassion and of love for thee. And do thou, sweet Mother, have pity on me, reconcile me to thy Divine Son, Jesus; keep me in His grace and assist me in my last agony, so that I may be able to meet thee in Heaven and sing thy glories.
Most holy Virgin and Mother, whose soul was pierced by a sword of sorrow in the Passion of thy Divine Son, and who in His glorious Resurrection wast filled with never ending joy at His triumph, obtain for us who call upon thee, so to be partakers in the adversities of Holy Church and the Sorrows of the Sovereign Pontiff, as to be found worthy to rejoice with them in the consolations for which we pray, in the charity and peace of the same Christ our Lord. Amen.
Litany of the Seven Sorrows
Lord, have mercy on us. Lord, have mercy on us. Christ, hear us. Christ, graciously hear us. God, the Father of heaven, God the Son, Redeemer of the world, . God the Holy Ghost, Holy Mary, Mother of God, Holy Virgin of virgins, Mother of the Crucified, Sorrowful Mother, Mournful Mother, Sighing Mother, Afflicted Mother, Foresaken Mother, . Desolate Mother, Mother most sad, Mother set around with anguish, Mother overwhelmed by grief, Mother transfixed by a sword, Mother crucified in thy heart, Mother bereaved of thy Son, Sighing Dove, Mother of Dolors, Fount of tears, Sea of bitterness, Field of tribulation, Mass of suffering, Mirror of patience, Rock of constancy, Remedy in perplexity, Joy of the afflicted, Ark of the desolate, Refuge of the abandoned,. Shiled of the oppressed, Conqueror of the incredulous, Solace of the wretched, Medicine of the sick, Help of the faint, Strength of the weak, Protectress of those who fight, Haven of the shipwrecked, Calmer of tempests, Companion of the sorrowful, Retreat of those who groan, Terror of the treacherous, Standard-bearer of the Martyrs, Treasure of the Faithful, Light of Confessors, Pearl of Virgins, . Comfort of Widows, . Joy of all Saints, Queen of thy Servants, Holy Mary, who alone art unexampled, Pray for us, most Sorrowful Virgin, |
Christ, have mercy on us. Christ, graciously hear us. |
|
Let us pray, --- O God, in whose Passion, according to the prophecy of Simeon, a sword of grief pierced through the most sweet soul of Thy glorious Blessed Virgin Mother Mary: grant that we, who celebrate the memory of her Seven Sorrows, may obtain the happy effect of Thy Passion, Who lives and reigns world without end, Amen. |
||
The Seven Sorrows of Our Lady 1. The Prophecy of Simeon 2. The Flight into Egypt . 3. The Loss of Jesus in the Temple 4. Mary meets Jesus Carrying the Cross 5. The Crucifixion 6. Mary Receives the Dead Body of Her Son 7. The Burial of Her Son and Closing of the Tomb. |
||
Consecration to Our Lady of Sorrows Most holy Virgin and Queen of Martyrs, Mary, would that I could be in Heaven, there to contemplate the honors rendered to thee by the Most Holy Trinity and by the whole Heavenly Court! But since I am still a pilgrim in this vale of tears, receive from me, thy unworthy servant and a poor sinner, the most sincere homage and the most perfect act of vassalage a human creature can offer thee. In thy Immaculate Heart, pierced with so many swords of sorrow, I place today my poor soul forever; receive me as a partaker in thy dolors, and never suffer that I should depart from that Cross on which thy only begotten Son expired for me. With thee, O Mary, I will endure all the sufferings, contradictions, infirmities, with which it will please thy Divine Son to visit me in this life. All of them I offer to thee, in memory of the Dolors which thou didst suffer during thy life, that every thought of my mind, every beating of my heart may henceforward be an act of compassion to thy Sorrows, and of complacency for the glory thou now enjoyest in Heaven. Since then, O Dear Mother, I now compassionate thy Dolors, and rejoice in seeing thee glorified, do thou also have compassion on me, and reconcile me to thy Son Jesus, that I may become thy true and loyal son (daughter); come on my last day and assist me in my last agony, even as thou wert present at the Agony of thy Divine Son Jesus, that from this painful exile I may go to Heaven, there to be made partaker of thy glory. Amen. |
Litany of Sorrows
|
|
Prayer To Our Lady of Sorrows, by St. Bridget
O Blessed Virgin Mary, Immaculate Mother of God, who didst endure a martyrdom of love and grief beholding the sufferings and sorrows of Jesus! Thou didst cooperate in the benefit of my redemption by thine innumerable afflictions and by offering to the Eternal Father His only begotten Son as a holocaust and victim of propitiation for my sins. I thank thee for the unspeakable love which led thee to deprive thyself of the Fruit of thy womb, Jesus, true God and true Man, to save me, a sinner. Oh, make use of the unfailing intercession of thy sorrows with the Father and the Son, that I may steadfastly amend my life and never again crucify my loving Redeemer by new sins, and that, persevering till death in His grace. I may obtain eternal life through the merits of His Cross and Passion. Amen.
Mother of love, of sorrow and of mercy, pray for us.
Saint Alphonsus Liguori's Prayer To The Mother Of Sorrows
O, my Blessed Mother, it is not one sword only with which I have pierced thy heart, but I have done so with as many as are the sins which I have committed. O, Lady, it is not to thee, who art innocent, that sufferings are due, but to me, who am guilty of so many crimes. But since thou hast been pleased to suffer so much for me, by thy merits, obtain me great sorrow for my sins, and patience under the trials of this life, which will always be light in comparison with my demerits; for I have often deserved Hell.
Amen.
Lists Every Catholic Should be Familiar With: The 7 Sorrows (Dolours) and 7 Joys of Our Lady
The Seven Dolors (Sorrows) of Mary [Catholic/Orthodox Devotional]
Apparition in Africa: Our Lady of Sorrows [Catholic/Orthodox Caucus]
Feast of the Seven Sorrows of the Blessed Virgin Mary [Catholic Caucus Devotional]
Feast of Our Lady/Mother of Sorrows
Homilies on Our Lady of Sorrows
Starkenburg:Pilgrimage to Our Lady of Sorrows Shrine
Our Mother of Sorrows
ST. ALPHONSUS LIGUORI, OF THE DOLOURS OF MARY, The Glories [Sorrows] of Mary
Our Lady of Sorrows - Sep 15
Disclaimer: Opinions posted on Free Republic are those of the individual posters and do not necessarily represent the opinion of Free Republic or its management. All materials posted herein are protected by copyright law and the exemption for fair use of copyrighted works.